Я получила сообщение перевод на португальский
299 параллельный перевод
Капитан, я получила сообщение по каналу Звездного Флота.
Está a chegar uma comunicação, no canal da Frota Estelar.
Кварк, я получила сообщение, что Морн хотел меня видеть.
Quark. Recebi uma mensagem de que o Morn queria ver-me.
Капитан, я получила сообщение высшего приоритета от разведки Звездного Флота.
Capitão, estou a receber uma mensagem de prioridade um da Inteligência da Frota Estelar.
Я получила сообщение на пейджер.
Recebi uma mensagem.
Я получила сообщение и не знаю, новое оно или старое.
Tinha uma mensagem e não sabia se era antiga ou nova.
Я получила сообщение от Ворфа, но оно ужасно искажено.
Recebi uma mensagem do Worf, mas está muito baralhada.
Генерал Хэммонд, я получила сообщение от Верховного Совета ТокРа.
General Hammond, recebi uma mensagem do Alto Conselho Tok'ra.
Я получила сообщение, что ты хотел меня видеть?
Querias falar comigo?
Я получила сообщение по телефону от Рено.
Recebi um telefonema de Reno e deles em Healin.
Я получила сообщение.
O teu favorito.
Я получила сообщение от твоих родителей и решила их пригласить.
Bem, recebi uma mensagem dos seus pais e pensei em te fazer uma surpresa... e os convidar para jantar.
Шон, я получила сообщение, что вы согласны сделать кесарево.
Sean, recebi uma mensagem de que estaria pronto para que eu fizesse a cesariana.
А сегодня утром я получила сообщение от Дьюка.
Esta manhã, recebi uma mensagem do Duke.
Эм, я получила сообщение из канцелярии по поводу того, что сегодня приезжает моя новая соседка. - Ты...
Sim, recebi hoje uma mensagem da secretaria da residência a dizer que a minha nova colega de quarto ia chegar.
Я не получила последнее сообщение, капитан.
Não compreendi a última parte, Capitão.
Прости, я только к 5 часам получила твое сообщение, еще в госпитале.
Sinto, não recebi sua mensagem até perto das 5.
Я только что получила сообщение от Сандры.
Acabei de receber um telefonema da Sandra.
Я получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я получила ваше сообщение. Когда я смогу получить товар?
Quando terá tudo pronto?
Я понимаю, как это выглядит Ты не получила мое сообщение?
Eu sei o que parece. Recebeste a minha mensagem?
Два дня назад я получила тревожное сообщение.
Há dois dias, chegou-me aos ouvidos uma notícia alarmante :
- Я получила ваше сообщение, Вир.
- Eu recebi a sua mensagem, Vir. Eu não tenho...
- Я знаю. Я получила твоё сообщение.
Ontem, liguei-lhe...
Я получила твоё сообщение.
Recebi o teu recado.
- Я только недавно получила твоё сообщение.
- Só ouvi as tuas mensagens agora.
- Почему я не получила это сообщение?
- Por que não recebi o recado?
Я получила ваше сообщение.
Recebi a sua mensagem.
Я сначала получила твое сообщение об аресте, потом его.
Primeiro recebi a tua mensagem de que foste preso e depois a dele.
Я получила твоё сообщение.
Recebi a tua mensagem.
- Я не был уверен, что ты получила моё сообщение.
Não sabia se tinhas recebido o meu recado.
- Я получила твое сообщение.
- A mensagem dizia que era importante.
Я получила твое сообщение.
Recebi o recado.
Я получила твое сообщение. Мне не нужны твои деньги, больше не звони.
Fica com o teu dinheiro, e não voltes a falar-me!
Я отправила сообщения по голосовой почте, получила ответ, текстовое сообщение, что "у него мозги кипят"
Deixei inúmeras mensagens de voz, mas a única resposta que tive foi uma mensagem de texto que diz :
Привет. Я получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я просто получила сообщение, сэр.
Só recebi o recado, Senhor.
Ничего от тебя не слышал с самого нашего свидания. Не знаю, получила ли ты моё сообщение, так что я оставлю ещё одно.
Não sei se recebeste a minha mensagem, por isso resolvi deixar-te outra.
Я получила твое сообщение, что происходит?
O que se passa?
Я получила твое сообщение.
Acabei de receber a tua mensagem.
Я не был уверен, что ты ответишь, даже если и получила сообщение. Я...
Mesmo que tivesses recebido a mensagem, não tinha a certeza que ías responder.
Я только что получила твое сообщение.
Olá, acabei de receber a tua mensagem.
Эй, тодд, мм, так я получила твое сообщение, и, мм, 12 : 00 хорошо, так что я встречу тебя на мосте рядом с парком.
Olá, Todd, recebi o teu recado. Ao meio-dia pode ser, encontramo-nos na ponte perto do parque. Espera!
Я заказала вино и нашла укромный уголок, и все было бы хорошо, если бы я не получила твое сообщение.
Pedi vinho, encontrei um recanto sossegado, o que foi bom, pois de outra maneira não teria ouvido a tua mensagem.
А может, он звонил, но я не получила сообщение.
Se calhar ligou e eu não recebi a mensagem.
Я получила твое последнее сообщение.
Recebi a tua última mensagem.
Послушайте, я получила ваше последнее сообщение, но прошло уже несколько недель и люди очень волнуются из-за вашего долгого отсутствия.
Dr. Heller? Escute, recebi a sua mensagem escrita, mas já se passaram algumas semanas e as pessoas estão a passar-se por o senhor estar a demorar tanto.
Я получила твое сообщение о Дэйве.
Acabei de receber a tua mensagem sobre o Dave.
Я получила твое сообщение. Где ты был?
Recebi a tua SMS.
Эм, я получила твое сообщение.
Recebi a tua mensagem.
Я получила твое сообщение.
Recebi a sua mensagem.
Я получила твое сообщение. - Да.
Recebi a tua mensagem.
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила то 20
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
сообщение 269
сообщение отправлено 16
я получила твоё сообщение 39
я получила 87
я получила письмо 17
я получила то 20
я получила ваше сообщение 31
я получила работу 56
я получила роль 19
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37
сообщение получено 40
я польщен 257
я польщён 129
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я полагаюсь на тебя 37