Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я получил его

Я получил его перевод на португальский

284 параллельный перевод
Я получил его на прошлой неделе.
Recebi-a a semana passada.
Если бы я получил его... то заучил бы наизусть.
Mas se essa eu a tivesse recebido... ainda a saberia de cor.
O... очень важно, чтобы я получил его назад, Уэсли, потому что я бы сразу захватил
Isso é muito importante, Wesley.
Зачем? - Потому что я получил его, и они хотят его.
- Eles querem-no, eu tenho-o.
Оно написано в феврале, но я получил его по почте сегодня утром.
Apesar de enviado Fevereiro último, só o recebi hoje de manhã.
Я получил его снижается.
Pena reduzida.
Это мононити. Я получил его от Сэма рыболовных снастей.
É uma linha de pesca.
"Я получил его он индийского фокусника, а он получил его от Тибетского."
"Deu-mo um mágico Indiano, que o recebeu dum mágico Tibetano."
Ладно, Я получил его в спину здесь.
- Eu seguro-o.
Я получил его от моего брата-близнеца.
É agente secreto.
Я получил его в первые же четверть часа. В лётном училище.
Foi questão de minutos no primeiro dia da Academia Naval.
Я получил его от своего отца.
Consegui-o do meu pai.
Я получил его.
Já sei.
- Я получил его.
- Já sei.
" Я получил его, Единое Кольцо.
" Ele tornou-se posse minha, o Anel Um,
Я получил его координаты.
Estou travando nele agora.
Я получил его прямо у источника.
Colhi isto directamente da fonte.
Я получил его офис и повышение.
- Fiquei com o escritório dele.
Я рад, что он его получил.
Ainda bem que ele a recuperou.
А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги.
E depois acabei com ele e armei esta confusão, antes de ficar com a massa.
Ты получил пакет? Я отправил его к вам в студию.
Recebeste o pacote que te enviei?
Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом.. чтобы повесить его в своем ресторане.
Nunca recebi a foto autografada... que prometeu-me.
Я только что его получил.
Acabei de a conseguir.
Я пытался его найти. Я ходил в дом его подружки, даже к его родителям. Так и не получил назад свои деньги.
Tentei encontrá-lo, até fui à casa da namorada, da família dele, mas nunca mais recuperei aquele dinheiro.
Кто сказал тебе делать массаж? Я сам еще не получил его от нее!
Quem te mandou ter uma massagem com ela?
- Ничего, просто я его еще не получил.
- Não fui convidado.
Ты увидишь из моего завещания, что поместье в Норленде я получил так, что не могу разделить его между двумя семьями.
No testamento verás que recebi a propriedade de Norland de modo tal que me impede a sua divisäo entre as minhas duas familias.
Если вы доставляете признание, я прослежу, чтобы ликвидатор Брант его получил.
Se veio entregar uma confissão, certifico-me de que o liquidador a recebe.
Я ведь всё равно не получил бьI его назад. ТьI читал газетьI?
- Não o teria salvo, se o fizesse.
Я только вчера его получил.
- Só ontem tomei conhecimento!
Я получил копирайт на албанского котенка. Я собираюсь обратиться в Nike, попросить Родмэн окрасить его волосы.
Já comprei os direitos do gatinho albanês... e a Nike vai fazer um tênis especial pro Dennis Rodman.
- Да. Я его получил.
- Sim, por acaso recebi.
И горячим я его называю, потому что я получил уже больше 50 звонков от людей, желающих работать с нами над проектом Альтаир.
Digo isso porque já recebi 50 telefonemas... de pessoas a querer trabalhar no Projecto Altair.
Генерал, я только что получил сообщение. Командор "Защитника" и его команда вырвались из-под охраны.
General, acabei de saber que o Comandante do Protector e a sua tripulação conseguiram fugir.
И тогда я повернулся к Энди, который только что получил индейку и сэндвич с сыром, и мяч отскочил на его поднос.
Virei-me para o Andy, que tinha uma sanduíche de peru e queijo, e a bola atira-a para fora do tabuleiro.
Это опровержение. И я отправлю его всем, кто получил чёртово письмо.
É uma retratação e eu estou mandando para todos que receberam o e-mail!
Я прослежу, чтобы ты его получил.
Vou fazer com que a aprenda.
Его жену завалили медицинскими счетами, а я получил повышение.
A mulher dele ficou a braços com as contas e eu fui promovido.
Я получил сообщение после его ухода.
Eu soube da notícia depois dele ter saído.
Я прослежу, чтобы он его получил.
Eu depois dou-Iha.
Они, должно быть получил его из пресс-релиза, который я выслала.
Deve ter sido do comunicado à imprensa que eu enviei.
Я дважды получил его автоответчик.
Atendeu-me o voice-mail duas vezes.
Я отправила ему сообщение, чтобы он пришел и помог, и он только получил его, и он...
- e ele recebeu-a agora, por isso...
Я попросил его о ссуде в счёт наследства, но получил плевок.
Pedi um adiantamento na minha herança, mas ele humilhou-me.
Я его не получил.
Eu não recebi nada.
- Я его не получил.
- Não a recebi.
- Я рад, что ты получил его обратно.
- Ainda bem que o devolveram. - Sim.
И когда вы работаете на такого человека как президент, который получил, что я думаю, можно щедро характеризовать как случайные отношения с правдой, когда ваша работа это выйти и быть его представителем, вопрос, который естественно возникает :
Quando se trabalha para um homem como o Presidente que tem o que eu diria ser uma relação casual com a verdade quando o seu trabalho é ser porta-voz dele a questão que surge naturalmente é :
Он так и не получил деньги, и я его больше не видела.
Ele nunca veria o seu dinheiro, e eu nunca mais o voltaria a ver.
Доставив кокаин в Штаты и сбыв его, я получил хороший навар.
Depois de me desfazer da cocaina, fiquei com uma boa margem de lucro.
Он уже его получил. Я сказал ему, что оно для белых.
Calma, eu receitei-lhe o medicamento certo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]