Я полностью согласна перевод на португальский
34 параллельный перевод
- Я полностью согласна с народом.
- Concordo plenamente com o povo.
Я полностью согласна.
Eu concordo totalmente.
И вдруг я полностью согласна со всем что сказал Буш
Subitamente concordo com tudo o que o Bush diz.
Я полностью согласна насчет силы невыраженной страсти.
Concordo plenamente com o poder da paixão não expressada.
Я полностью согласна с мистером Мартином.
Tenho de dizer que concordo com o senhor Martin.
И я полностью согласна что система квотирования расшатывает нашу систему ценностей.
E concordo inteiramente como o sistema de cotas minou os nossos valores.
Завтра же с утра я позвоню Уолли Бергену. Мама, я полностью согласна!
Logo de manhã ligo ao Wally Burgan.
Да, конечно, я полностью согласна, просто...
Sim, não, parece-me bem. Estou totalmente de acordo. Só que...
Я полностью согласна.
Concordo totalmente.
Нет, нет, я полностью согласна с оценкой Майкла.
Não, eu concordo totalmente com a decisão do Michael.
Да, это единственный курс действий, Я полностью согласна.
Sim, é a única coisa a fazer, concordo completamente.
Неа, я полностью согласна с Сэмом.
Não. Eu concordo com o Sam.
Я полностью согласна.
- Não poderia estar mais de acordo.
Нет, я полностью согласна.
Oh, não, eu concordo totalmente contigo.
Я полностью согласна с тобой.
Também me sinto como tu.
- Я полностью согласна.
Sim, concordo plenamente.
Я полностью согласна, но так это работает.
Sabes, estou completamente de acordo, mas é mesmo assim.
Я... Я полностью согласна с вами.
Eu apoio totalmente.
- Я полностью согласна.
- Concordo completamente. - Humm.
С чем я полностью не согласна
O Peter disse algo sobre a Meg, do qual eu discordo completamente.
Возможно, я не согласна с ее решением, но я полностью понимаю ее отказ от того, что ты хочешь с ней сделать.
Posso não concordar com a decisão dela, mas compreendo a recusa de te deixar fazer-lhe isto.
Я полностью согласна.
Compreendo perfeitamente.
Даже, если бы я соврала, говоря, что полностью согласна с твоим решение не ждать больше, думаю, самое главное, что мы честны друг с другом.
Mentiria se dissesse que concordo com a tua decisão de não esperares. Mas o mais importante é sermos sinceras uma com a outra.
Знаешь, как бывшая принцесса конкурса красоты, я с тобой полностью согласна.
Como uma ex-princesa, concordo plenamente. O quê?
Я полностью с вами согласна, мэм.
Concordo plenamente, minha senhora!
Да, я полностью согласна.
Eu concordo.
Я полностью с тобой согласна.
Concordo plenamente contigo.
Я полностью с вами согласна.
Concordo contigo.
Я полностью с тобой согласна, но я бы предпочла начать не с прочтения.
Concordo absolutamente contigo, mas gostava de saltar a parte da leitura da peça.
Я не всегда согласна со всем, что он говорит, но по наиболее важным вопросам, да, я полностью его поддерживаю.
Posso não concordar com tudo o que ele diz, mas nas coisas importantes, concordo plenamente.
Нет, я полностью с ней согласна.
- Concordo com ela.
Я с вами полностью согласна, мистер Даскалу. Нам следует проработать детали каждого сценария.
Exactamente, sr. Dascalu, devemos analisar cada cenário em profundidade.
Единственная правда в твоих словах, единственное, с чем я полностью согласна
A única verdade que disseste, a única coisa com que concordo inteiramente é que só o amor de família é inquebrável.
я полностью согласен 54
я полностью за 18
я полностью понимаю 59
я полностью 25
я полностью уверен 26
я полностью тебя понимаю 16
полностью согласна 52
согласна 1556
согласна ли ты 17
я польщен 257
я полностью за 18
я полностью понимаю 59
я полностью 25
я полностью уверен 26
я полностью тебя понимаю 16
полностью согласна 52
согласна 1556
согласна ли ты 17
я польщен 257
я польщён 129
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37
я получила твое сообщение 122
я получила твоё сообщение 39
я полагаю 5868
я получил твое сообщение 133
я получил твоё сообщение 62
я польщена 211
я получил 165
я получила 87
я полагаюсь на тебя 37