Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я хочу знать

Я хочу знать перевод на португальский

4,332 параллельный перевод
Я хочу знать, что ты смотришь?
Será que quero saber o que estavas a ver?
- Не "джесс-кай" мне. Я хочу знать, что сказано в твоем личном деле.
- Não me chames de Jess agora, quero saber o que consta do teu arquivo.
Вот, что я хочу знать.
É isso que quero saber.
Я хочу знать, есть ли шанс как-то вернуть доверие клуба.
Eu tenho que saber se existe algo que possa fazer, para conseguir voltar.
Не знаю, обратила ли ты внимание, но мы пытаемся закрыть сделку, поэтому я хочу знать, могут ли твои встречи с Логаном положить конец борьбе с Майком?
Não sei se andas a prestar atenção, mas temos de acabar com isto, e preciso de saber se sabes de alguma maneira de fazermos o Logan acabar com isto de uma vez por todas.
Я хочу знать все возможные подходы в течении часа.
Quero abordagens de todos os ângulos numa hora.
Я хочу знать про отпечатки.
Quero saber das digitas.
Я хочу знать.
- Eu quero saber.
Я хочу знать, как они сюда попали.
Quero descobrir como entraram.
Он убил ее по какой-то причине, давайте выясним ее. И я хочу знать об этом разливе нефти.
E quero saber mais sobre aquele derramamento de petróleo.
Нет, но я хочу знать
- Não, mas quero saber.
Я хочу знать, Дэш.
Eu quero saber, Dash. O que é que ela disse?
Я хочу знать их. Я хочу быть с ними.
Quero conhecê-las, estar com elas.
Я хочу знать правду.
Quero saber a verdade.
Я хочу знать, как до этого дошло.
Eu quero saber como eu vim parar aqui.
За последнее время это уже второй такой разговор, и я хочу знать, какого черта это происходит.
É a segunda vez que temos esta conversa recentemente, e quero saber porque raios a vamos ter outra vez.
Я хочу знать, какого черта ты вернулся.
- Queria saber porque voltaste.
Просто я хочу знать, что это не из-за нас.
Apenas preciso de saber que não é por causa de nós.
Я хочу знать, в чём дело!
Quero saber o que se está a passar!
Я хочу знать про каждый синий Форд Эскорт 2005 года, который движется по любой дороге из Чикаго в...
Quero todos os Ford Escort, modelo 2005 em qualquer estrada de Chicago...
Уолтер, моя жизнь в руках этого парня Коллинза. Я хочу знать, не скрываешь ли ты что-то?
Walter, se a minha vida está nas mãos desse tal de Collins... preciso de saber se estás a esconder alguma coisa.
Я хочу знать как много высших ангелов ты прячешь в Веге и мне нужны имена.
Quero saber quantos anjos superiores há em Vega e quero os nomes deles.
Если ты настроен на откровения, вот что я хочу знать.
Se estiveres com disposição para a honestidade, a outra coisa que eu quero saber.
Если инфекция началась отсюда, я хочу знать как и почему.
Se a contaminação começou aqui, quero saber como e porquê.
Я хочу знать, когда он расстегнёт ширинку в мужском туалете.
Quero saber quando ele abrir o fecho no quarto de banho.
Я хочу знать, что произошло.
- Quero saber o que aconteceu.
Я хочу знать, почему.
Gostaria de saber porquê.
Я хочу знать, что на ней написано.
E de Arendelle. Quero saber o que diz.
Но я бы не справился без вас, ребята. Все, что я хочу знать это чье хулиганское детство мы будем разбирать следующим?
Só quero saber que rufia de infância vamos derrotar a seguir.
Я хочу знать, какого черта ты вернулся.
- Quero saber por que diabo voltaste.
Я здесь, потому что я увидела, что мой сын впервые за восемь лет в видео-прошлой ночью, - страшно и одиноко в чужом доме - и я хочу знать, что случилось к нему.
Eu estou aqui porque eu vi o meu filho pela primeira vez em oito anos em um vídeo na noite passada - assustado e sozinho em uma casa estranha - e eu quero saber o que aconteceu com ele.
Я хочу знать, что вы можете гарантировать его безопасность.
Quero saber se pode garantir a sua segurança.
- Это и я хочу знать.
- É o que quero saber.
Но если так, я хочу знать почему.
Mas se houver, quero saber qual.
Я не хочу знать.
Eu não quero saber.
Я просто хочу знать правду.
- Ele interrompeu. - Eu só quero saber a verdade.
Я не хочу знать размер его добра.
Eu não quero saber se o Louis anda a transportar aquilo tudo.
Не хочу лезть не в своё дело, но если бы я выпускалась из полицейской академии, я бы не хотела знать, что моя девушка вломилась в Рэдли.
Estamos a intrometer-nos, mas se eu quisesse formar-me na escola de Policias, eu não ia querer que a minha namorada invadisse Radley.
Если кто-то хочет отрезать мне голову, да, я хочу об этом знать.
Se alguém vem aí para me arrancar a cabeça... então, sim, quero sabê-lo.
Я не спрашиваю, потому что хочу знать.
Não te pergunto isto porque o quero saber.
— Я просто хочу знать, кто ты. Ты знаешь, кто я.
- Só quero saber quem tu és.
Я только хочу знать, как ты меня обманул.
Só quero saber como é que fui enganada.
Я не совсем понимаю, о чем вы, сэр, и совсем не уверена, что хочу это знать.
Não estou certa do que quer dizer, Senhor, nem certa de que quero saber.
Послушайте, в понедельник я должен снова увидеться с матерью, и я... Я хочу быть уверен, что к этому времени я буду знать все факты, понимаете?
Olhe, eu tenho um compromisso para voltar e ver minha mãe na segunda-feira, e eu só... quero ter a certeza de que sei todos os factos antes de voltar, ok?
Да я и не хочу этого знать.
Não quero saber.
Я не хочу знать.
- Não quero saber.
- Это, кстати, одна из тех вещей, о которых я не хочу знать.
Por exemplo, é uma das coisas que não quero saber.
Нет, я не хочу знать, что на вас надето.
Não, não quero saber o que tem vestido.
Не обязательно Я просто хочу знать, что я есть в бюллетене Первую леди не пишут в бюллетень
Quando você toma uma aula de surf, você não apenas saltar para a direita no oceano, não é?
Итак, ты смог... забрать силу Флэша. и я... Хочу знать...
Agora, tu... tiveste a capacidade de roubar os poderes do Flash, e eu... adoraria saber... como fizeste isso.
Нет, я даже не хочу знать.
Não, nem sequer quero saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]