Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я хочу знать почему

Я хочу знать почему перевод на португальский

331 параллельный перевод
И я хочу знать почему.
- Ele está a ser levado, mas para quê?
Я хочу знать почему этот гад должен был отключить меня.
Quero saber porque é que este gajo cortou o meu programa.
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти. Думаю, я знаю.
- Deve querer saber porque quero ir.
Но что я хочу знать, так это почему ничего не вышло?
O que eu quero saber é porque é que não resultou?
Адам Кэнфилд - мошенник... и я хочу знать, почему.
O Adam Canfield é um vigarista... e quero saber porquê.
- Послушай, кретин. Не знаю и знать не хочу, почему ты в бегах, но чек я заберу себе.
Zulu, não sei nem quero saber porque foges da polícia.
Я хочу знать, почему ты здесь, в Беркли.
Porque estás em Berkeley?
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Saberei onde ele está e porquê.
Я хочу знать, почему он вдруг начал убивать.
Quero saber porque é que decidiu assassinar.
Я хочу знать, почему мы здесь.
Quero saber porque estamos aqui.
Вы - единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
Foi a única que desmaiou e quero saber porquê.
Я тоже хочу знать, почему.
Eu também quero saber porquê.
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
Quero saber por que é que o dormitório está fechado de dia e aos fins-de-semana.
Я хочу знать, почему понижение статуса отдела теленовостей, объявленное сегодня днём на собрании, держалось от меня в секрете?
Quero saber porque é que a reorganização da Divisão de Notícias anunciada na reunião dos accionistas desta manhã me foi ocultada.
- Я хочу знать, почему в ту же минуту, как я стал с тобой сотрудничать, все узнали об этом?
Quero saber por que é que desde que estou contigo, todos sabem o que faço.
Я хочу знать, почему.
Quero saber porquê.
Я хочу знать, почему ты не отвечала на телефон.
Quero saber por que é que não atendeste o telefone.
Хочу я знать, почему мне нельзя было остановиться в поместье?
Gostava de saber porque não posso ficar na casa.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Então o que quero saber agora é porque vais ter um e como?
Я просто хочу знать, почему ты так со мной поступила. Джеймс.
- Quero saber porquê.
Спасибо, конечно. Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Estou agradecido, mas por que não dizes a verdade sobre o teu pai?
- И я хочу знать, почему?
Bem gostava de saber porquê! Dá-me licença?
Я хочу знать. Почему Крамер это сделал?
Quero saber : por que foi que o Kramer fez aquilo?
- Я хочу знать, кто это и почему.
- Gostaria de saber quem e porquê.
Я действительно хочу знать, почему он сделал это бесплатно?
- Agora gostaria de saber por que foi de borla.
Я хочу знать, почему нас держат здесь.
Porque estamos aqui detidos?
Я хочу знать, почему моего офицера по науке переводят без моего согласия.
Porque é que a minha Oficial de Ciências foi transferida sem eu dar licença?
Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами
Quero saber porque o meu Chefe de Operações está na enfermaria enquanto o jem'hadar que lhe bateu anda à solta.
Я хочу знать, почему 27 человек погибли в порту в разборке за наркотики на сумму в 91 миллион, которых там не было.
Quero saber por que morreram 27 homens naquele cais, pelo que parecem ser $ 91 milhões em droga que não estava lá!
Я хочу знать, почему вы задержали этот корабль.
Quero saber porque parou aquela nave.
Я просто хочу знать, почему вы пришли?
Só quero saber a que vêm.
Ты намеренно держишься позади меня, и я хочу знать, почему.
Fica-me deliberadamente pelas costas e eu quero saber porquê.
Наши проблемы, похоже, закончились, и я хочу знать, почему.
Nossas dificuldades podem ter acabado e quero descobrir o por que.
Даже если это самоубийство, то я все еще хочу знать почему.
Estas bem?
Я просто хочу знать, почему ты ушла.
Só quero saber porque te foste embora, é só isso.
Ты прогуляла школу, и я хочу знать, почему.
Faltaste à escola hoje e quero saber porquê!
Я хочу знать, почему они тянут.
Tenho de saber por que demoram tanto.
Я хочу знать, почему это так трудно.
Quero saber por que lhe custa tanto.
Я хочу знать, почему меня не взяли.
Eu quero saber por que eu não passei no teste.
Я просто хочу знать - где, с кем и почему. Все.
Só quero saber quem, quando e por quê.
Я хочу знать, почему мы слышим так много о первой поправке, но не о первой заповеди.
Queria saber porque ouvimos falar tanto de emendas, mas nunca ouvimos os Mandamentos.
Я хочу знать, кто меня подставил и почему.
Quero saber quem me denunciou, e porquê.
Но я хочу знать, я хочу знать, Боже, я хочу понять, я хочу понять, Боже почему я должен умереть.
Tenho de saber, Tenho de saber, meu Deus! Tenho de saber Tenho de saber, meu Deus! Tenho de ver, Tenho de ver, meu Deus!
Это будет очень серьезная гонка, и я хочу знать, почему Белый дом пудрит мне мозги.
Quero saber por que anda a Casa Branca a brincar comigo.
Они приняли новые стандарты. И я хочу знать, почему Белый дом не выполняет их.
Quero saber por que a Casa Branca não implementa as novas regras.
- Может быть, но я все еще хочу знать... - Почему Энсон Стокс не хочет говорить с полицией.
Talvez, mas continuo a querer saber porque é que o Anson não quer falar com a polícia.
Но я просто хочу знать, почему.
Mas quero saber porquê.
Я хочу знать, почему!
Quero saber porquê.
Я хочу знать, почему вы обезобразили монумент.
É assim que travam a guerra?
Я хочу знать, почему эту мерзость преподают нашим детям.
Quero saber porque é que esta nojeira é ensinada aos nossos filhos.
Я хочу знать, почему евреям нельзя того, что позволено всем остальным?
Eu quero saber porque se exige sempre mais aos judeus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]