Ёе перевод на португальский
220,416 параллельный перевод
Наверное, Центр захочет вернуть её в Москву, чтобы можно было использовать против него.
A Central irá provavelmente quere-la de volta a Moscovo com ele de modo a que possam utilizar o caso contra ele.
Я её ненавижу.
Eu odeio guerra.
Если они её раскрыли и используют... – Боже мой...
Se ela já foi descoberta e eles a estão a utilizar... - Meu Deus...
Её муж был врачом в американской армии.
O marido foi médico no exercito Americano.
Они не могут найти никакие документы на её девичью фамилию, которую она использовала когда приехала в Америку.
Eles não conseguem descobrir nenhuns documentos de saída que correspondam ao nome de solteira que ela usava quando veio para a América.
И любые её фотографии были уничтожены во время окупации.
E todas as fotos dela foram destruídas durante a ocupação.
Её муж.
O marido dela.
Как наши её нашли?
Como é que nós a encontrámos?
Они нашли женщину по имени Наталья Конина... её возраст и вес почти совпадали с Анной Прокопчук.
Eles encontraram uma mulher chamada Natalya Konina... O seu peso e idade eram muito idênticos aos da Anna Prokopchuk.
Есть причина, почему её переводят?
Alguma razão para a estarem a mudar?
Я никогда не встречала её, я никогда раньше не слышала это имя.
Eu nunca conheci essa pessoa, eu nunca antes ouvi esse nome.
Я не знаю её, эту Анну, кем бы она не была.
Eu não conheço essa pessoa, essa Anna, seja ele quem for.
Он её тоже застрелили.
Mas ela foi abatida.
– Это не её вина.
- Ele não tem culpa. - Não é culpa dela.
Эта технология была нерабочей, когда Питер ее описывал, нерабочая она и сейчас.
Isto não funcionava com o Peter e não funciona agora.
- Я не должен тебе докладывать о ее похвалах в твой адрес.
- Porque te diria algo agradável?
Правда, оставить ее с моим телефоном это плохо?
Wi-Fi é como se a deixasses sozinha com o teu telefone. Então... deixá-la mesmo sozinha com o meu telefone... seria mau?
- В субботу у ее сестры свадьба, а потом воскресенье.
Sábado é o casamento da irmã dela e domingo...
- У ее сестры свадьба?
Casamento?
- Знаю, что в твои глазах я безбашенный повстанец, который собрал часовую бомбу и подбросил ее Гэвину Белсону, чтобы покарать его за злодеяния, но факт в том, что за время своего короткого и бесславного руководства
Sei que achas que sou um tipo duro que construiu uma bomba-relógio e a passou ao Gavin Belson para se vingar dele pelos seus atos mas a verdade é que por ser um incompetente, no meu breve mandato como Diretor Executivo da Pied Piper,
- Я знаю, что мы проделали адскую работу, и что нам не пришлось бы ее делать, если бы один красавчик не сболтнул лишнего, и что скромный запуск все еще актуален, но так мы покажем Гэвину, что мы проработали оба варианта,
Sei que tem sido trabalhoso e não o seria não fosse pelo menino bonito. O desenvolvimento em segredo é que é o caminho mas agora o Gavin sabe que tentámos e podemos continuar a insistir na app e não falar de internet até estarmos prontos.
- Э-э, нет. Ты попросил меня озвучить идею, и я ее озвучил.
Tu pediste-me uma ideia e eu dei-ta.
- Да я вытащил ее из тебя, как новорожденного.
Tirei-ta como um recém-nascido!
Кидалово было потом, когда сквоттер, которому я ее сдал, никак не съезжал.
O golpe foi o inquilino não querer sair.
- Да, потому что мне пришлось возвращаться в ресторан за картой, ты же ее забыл. - Ах да.
Sim, fui ao restaurante buscar o teu cartão!
Ты ее любишь?
Estás apaixonado?
Нет, нет. Я ее совсем не знаю.
Não, mal a conheço.
- Ее не было, правда?
- Nenhuma, certo?
Отпразднуем. Давайте врубим музыку. Мы никогда ее не слушали.
Vamos pôr música, nunca o fazemos.
Я обещаю, что если вы зальете данные Мелчера в стабильную сеть мобильных устройств и докажете ее работоспособность, то получите наше финансирование.
Prometo que se conseguires pôr os dados numa rede móvel estável e provares que funciona, eu financio a Ronda A. - A sério?
- Ричард, прямо перед подписанием Кинана с "Равигой" кто-то другой влез и предложил ему безумную гору денег за его компанию, и он ее взял.
Antes de o Keenan assinar com a Raviga, alguém lhe ofereceu uma quantia absurda pela empresa e ele aceitou.
- Если только я сам ее не закопаю.
Não se eu o destruir primeiro.
- Да? И как же ее изменили, прости за любопытство?
- Mudaram-no para que, se não te importas que pergunte...
Ричард был готов на сделку, но ты ее обломал.
O Richard ia aceitar a proposta, e tu puxaste-nos o tapete.
- Да. Только что подарил сиротке ее первый калькулятор.
Dei a uma órfã a sua primeira calculadora.
Джек спортировал ее на телефон за четыре дня.
O Jack pô-la num telefone em 4 dias.
Потому что я её Тень.
- Porque sou a Sombra dela.
Мы как-то можем и её забрать с собой?
Podemos levá-la connosco?
Но использовать её для этого вы не можете?
- E não consegue fazer isto?
Знаете, зачем Элис пробралась в Брэйкбилс? Чтобы узнать, что случилось с её братом.
A Alice foi para Brakebills para saber o que acontecera ao irmão.
А случилось то, что его подруга Эмили к несчастью влюбилась в вас, и это её уничтожило.
E o que aconteceu foi que a Emily, amiga dele, se apaixonou por si e isso destruiu-a.
К слову о Тенях, учитывая, что, возможно, больше у меня её не будет...
Por falar em Sombras, porque não devo voltar a ter outra...
Кстати о ней... мы, как бы, обменяли её у дракона на билеты в загробный мир.
Quanto a isso... Trocámo-lo com um dragão por bilhete para o Submundo.
Всё, что он сделал с её почитателями, с тобой...
Tudo o que ele fez aos seguidores dela, a si...
Может, мы сможем использовать её, чтобы заманить Ренара.
Talvez possamos usá-la para atrair o Reynard.
Сказал, что я её расстраиваю.
- Disse que a perturbo.
Я сама её найду.
- Eu mesma o trago.
Я оставил в её душе крохотное пятнышко тьмы, а она так сильно его тёрла, что протёрла до дырки.
Pus um ponto negro minúsculo na alma dela e ela esfregou-o tanto que abriu um buraco.
После всего, через что прошла Джулия, я не могу заставить её это сделать.
Após tudo o que a Julia passou, não posso obrigá-la a fazer isto.
А как же "судьбы нет, мы творим её сами"?
O destino não é o que fazemos dele?
Если ты не можешь или не хочешь её спасать, дай нам попытаться.
Se não pode fazer nada ou não quer, deixe-nos tentar.
её зовут 52
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее зовут 43
ее имя 82
её имя 61
ее сестра 42
её сестра 39
ее муж 124
её муж 113
ее мать 79
её мать 67
ее парень 57
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
её парень 53
её там нет 71
ее там нет 62
ее отец 125
её отец 102
её здесь нет 324
ее здесь нет 310
её брат 43
ее брат 41
ее нет дома 63
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35
её нет дома 47
ее нет 290
её нет 286
ее больше нет 112
её больше нет 106
её убили 107
ее убили 103
ее тут нет 44
её тут нет 35