Большая работа перевод на турецкий
69 параллельный перевод
Большая работа.
Ne büyük iş ama!
– Эй, это большая работа.
- Hey, bu zor bir iş.
Это будет большая работа, но я готов ее выполнить.
Çok büyük bir iş ana dört gözle bekliyorum.
Это слишком большая работа, чтобы я успел сделать ее за свою жизнь, но мы можем ее начать.
Bitirmeye ömrüm vefa etmez ama şimdiden başlayabiliriz.
Это - очень большая работа.
Cok is.
Большая работа.
Bu epeyce fazla.
Это большая работа.
Çok hareketlidir.
Это, всё же, большая работа... определять, кто заслуживает это больше всех.
Bu da büyük bir iş en çok kimin hak ettiğine karar verme işi.
Слушай, полки хорошие, но это большая работа.
Bak, raflar güzel ama bu büyük bir iş.
Чувак, это большая работа.
Ahbap, iş büyük.
Извини, но раскрутить её с нуля... для нас это слишком большая работа
Uh, özür dileriz adamım kariyerini sıfırdan yaratmak bizim için çok fazla çalışma gerektirir.
Но как мы закончим наш план за два дня? Это большая работа, декорации, актерам
sette yapılacak dah çok iş var,
Нам предстоит большая работа.
Yapacak çok işimiz var.
Я думаю, он... да, он обновлял мою студию, и он был... Вы знаете, это большая работа.
Galiba stüdyomun yeniden dekore edildiği zamandı, ve, bilirsiniz işte, bu büyük bir işti.
Это большая работа.
- Harika bir iş.
Это большая работа.
İş büyük. Risk fazla.
Ясно, нас ждет большая работа.
Yapacak tonla işimiz var.
Не большая работа в команде это не самое худшее.
Birazcık grup çalışması kötü bir şey değilmiş.
Большая работа, Эрик.
Güzel iş, Eric.
Отношения - это всегда большая работа даже если ты знаешь кого-то 40 лет это точно
İlişkiler çok emek istiyor. Karşındakini 40 yıldır tanıyor olsan bile. Bu doğru.
Довольно большая работа для простого репортера.
Basit bir muhabir için büyük bir iş. Evet.
Большая работа.
Büyük bir soygun olmuş.
это большая работа, и начальник зануда я не ищу легких путей можно получить информацию по твоей страховке?
Zor iş ve patron da biraz kaçık. Zorları severim. Şİmdi sigorta bilgilerini verir misin?
Это большая работа... поверх того, что происходит с мамой.
Yapacak çok işin var. En önemli iş annenin bakımı.
Большая работа. У нее нет идеи!
Harika, hiçbir fikri yoktu onun.
Фарго, возглавлять Г.Д. - большая работа, как и быть кандидатом на Астреус. ... Наверх с этим?
Fargo, G.D.'yi yönetmek büyük bir iş ve Astraeus adayı olmak da öyle- -cehenneme.
Сегодня верхнее поле. Большая работа.
- Bugün en büyük tarla günü.
Это большая работа.
- Bu çok önemli bir iş.
Конечно, еще должна быть проделана большая работа.
Tabii halletmemiz gereken büyük bir iş var.
Это большая работа.
Bir sürü iş bu.
Это большая работа.Помещение как будто после грабежа.
Büyük bir iş ama. Ev altüst olmuş durumda.
Это большая работа.
Büyük bir işti bu.
- Большая работа.
- Aferin ona.
Джареду в ближайшие годы предстоит большая работа.
Önümüzdeki birkaç yılda Jared'in bir şeylere ihtiyacı olacak.
Это большая работа.
Çok uğraştırmış olmalı.
Это очень большая работа.
Takip etsek çok uğraşırız.
Нам предстоит большая работа в Дубаи, и теперь ты...
Dubai'de büyük bir işe başlamak üzereyiz ama seni...
Работа предстоит большая.
Uzun bir gün olacak.
Работа? Это - твоя большая тайна?
Büyük sırrın bu muydu?
Поздравляю с тем, что ваша большая, тяжелая работа...
Bütün o değerli ve yoğun çalışmaların için tebrikler...
Ручная работа, большая редкость.
El oymasıdır, çok nadir.
Получение "Золотого Сутенёра", в качестве Папочки года — это большая честь для диджея Сликбоуна, потому что моя работа — это не только секс и деньги.
Yılın babası olarak, Altın Pezevenk ödülünü kazanmak DJ Slickbone için bir onurdur! Çünkü pezevenklik sadece seks veya süslü giyinmekten ibaret değildir.
Меня не волнует ни его большая научная работа, ни тот факт, что его все время показывают по телевизору.
Çok önemli bilimsel bir işinin olması ya da bütün kanallarda çıkıyor olması umurumda değil. O hâlâ benim bebeğim.
Я живу одна. Мне не нужна большая зарплата, так что работа няни для меня вполне годится.
Çok da fazla bir maaşa ihtiyacım olmadığı için bakıcılık işi benim için gayet uygun.
Она очень большая, эта ярмарка, всегда есть работа.
Çok büyük bir yer ve sürekli çalışmalar var.
Ты знаешь, я сказал ей, что... самая большая любовь жизни приходит один раз в жизни, но работа будет всегда.
Destansı aşkların, hayatta bir kez başa geldiğinden bahsettim. Ama her zaman başka bir iş olacak.
Большая работа на лето...
♪ Beni döndürüyorsun etrafında, bebek ♪
Я пытался сказать ему, что большая ночь была для тебя, Дин, и спроси у него, сможет ли он вернуться позже. но он просил передать. что у него работа сказал ты поймешь что это значит
Ona senin için büyük bir gece olduğunu söylemeye çalıştım Dean ve... ona başka bir zaman gelmesini söyledim ama bir iş olduğunu söylememi ve senin ne olduğunu anlayacağını söyledi.
"Большая следственная работа".
"Yoğun bir araştırma ile"
Большая и важная работа для мистера О'Бэниона.
Bay O'Banion için çok önemli bir iş.
Такая работа - большая удача, возможность пополнить закрома.
O yüzden böyle uzun vadeli bir iş fırsatı kenara biraz para atmak için Allah'tan bir lütuf.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работает в 16
работают 108
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работает в 16
работают 108