Больше никаких вопросов перевод на турецкий
99 параллельный перевод
Больше никаких вопросов.
Daha fazla soru sorma.
пожалуйста... не задавай больше никаких вопросов.
Artık lütfen daha fazla soru sorma.
Больше никаких вопросов.
Başka soru yok.
Все, больше никаких вопросов.
Burnunu sokma. Sen de o çocuklarla yatmadın mı?
- Нет, больше никаких вопросов.
- Hayır, artık soru sormak yok.
- Больше никаких вопросов.
- Başka soru yok.
Больше никаких вопросов.
Başka soru yok. Bitti. Mola.
Больше никаких вопросов.
- Bu kadar soru yeter.
Больше никаких вопросов! "Армия США Боже, они уже здесь!"
Başka soru yok.
А то я знаю, что делать с умниками! Больше никаких вопросов.
Yalnızca çocukların önünde dominant erkeklik gururumu savunurken.
- Больше никаких вопросов.
- Başka soru almıyorum.
Больше никаких вопросов. Парню нужна помощь профессионалов.
Bu kadar yeter.
— Больше никаких вопросов!
- Bu kadar yeter, başka soru yok!
Больше никаких вопросов, Шарлотта.
Başka soru sormayalım, Charlotte.
Больше никаких вопросов про книгу, ладно?
Kitapla ilgili daha fazla soru sormak yok.
Больше никаких вопросов.
Şimdilik daha fazla soru almayacağız.
- Ты сказала, больше никаких вопросов.
- Demek rol yapıyorsun. Başka soru yok demiştin.
Больше никаких вопросов, пожалуйста.
Daha fazla soru sormayın, lütfen.
Больше никаких вопросов.
Soru falan yok.
Больше никаких вопросов
Daha faza soru yok.
Больше никаких вопросов, верно?
Hayır. Başka soru yok, değil mi?
Что происходит? Больше никаких вопросов.
Ne oldu?
Правило номер два - больше никаких вопросов.
İki numaralı kural, soru sormak yok.
И больше никаких вопросов.
Başka soru yok.
Больше никаких вопросов.
Başka soru yok artık.
Больше никаких вопросов.
Daha fazla soru istemiyorum.
Нет. Хорошо, больше никаких вопросов.
- Tamam, daha fazla soru yok.
Больше никаких вопросов.
Soru sorma.
И больше никаких вопросов.
Başka soru da sorma.
Больше никаких вопросов.
Soru yok artık!
Лили, больше никаких вопросов, хорошо? Просто засыпай.
Lily, başka soru sormak yok.
Больше никаких вопросов.
Bu kadar.
Спасибо. Больше никаких вопросов.
- Teşekkürler.
Никаких больше вопросов.
Buradan gideceğim.
Никаких больше вопросов! Мне все равно!
Daha fazla soru sormayın.
Больше никаких глупых вопросов сегодня, рядовой.
Bugün başka aptalca soru sorma asker.
- Нет, больше никаких вопросов.
Hayır, yok.
Больше никаких вопросов, сударыня!
Başka soru yok!
- Райен, хватит. Никаких больше вопросов об этом убийстве.
Bakın, bu cinayet hakkında daha fazla soru yok.
Нет, никаких больше вопросов.
Başka soru sorma.
Вы знакомитесь с кем то, влюбляетесь, строите планы, живете вместе с ним, по воскресеньям вы ходите в музей, в один прекрасный день даже беремениете. Ты плачешь от счастья, он вручает тебе цветы и вы больше не задаете никаких вопросов.
Birisiyle tanışırsın, aşık olursun plânlar yapar, birlikte yaşarsın Pazarları Müzelere gidersin, bir gün seni hamile bırakır sevinçten ağlarsın, o sana çiçek getirir artık kendine sorular sormaktan vazgeçersin.
Больше никаких вопросов.
Başka sorum yok.
Пожалуйста, никаких больше вопросов.
Yapmayın lütfen. Başka soru istemiyorum.
Никаких больше вопросов по поводу того как я потрачу джек пот?
En içten ikramiye hayallerimle ilgili daha fazla soru yok mu?
Никаких больше вопросов.
Başka soru yok. - Bak, ben...
Никаких вопросов больше.
Daha fazla soru istemiyorum.
Я больше не стану задавать никаких вопросов о Криссе.
Sana bir daha Criss'le ilgili soru sormayacağım.
Сказал, что не будешь больше задавать никаких вопросов о Криссе.
Artık Criss'le ilgili başka soru sormayacağım demiştin.
Я сказал, что не стану больше задавать никаких вопросов тебе.
Sana başka soru sormayacağım demiştim.
Больше вопросов, больше теорий и никаких ответов.
Daha fazla sorular daha fazla teoriler ve karşılıksız cevaplar.
Больше никаких вопросов... а то начинаю чувствовать себя Чарли Роузом *, хорошо? * телеведущий Признай это.
Sende kabul etmelisin ki Charlie Rose gibi olmaya başladık.
больше никаких игр 45
больше никаких секретов 88
больше никаких разговоров 24
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких 33
никаких вопросов 185
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
больше никаких секретов 88
больше никаких разговоров 24
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких 33
никаких вопросов 185
вопросов больше нет 217
вопросов нет 83
вопросов 138
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27