Больше ничего не скажу перевод на турецкий
101 параллельный перевод
Полагаю, я больше ничего не скажу без адвоката.
Avukatım olmadan konuşmayacağım.
Я больше ничего не скажу вам.
Daha fazla cevap vermeyeceğim.
Ну я больше ничего не скажу, он для тебя так много значит.
Ama istemiyorsan birşey söylemem.
Я больше ничего не скажу.
Bir şey söylemeyeceğim.
Я больше ничего не скажу, но что будет с Реем?
Sadece şunu söyleyeceğim : Ray'e karşı hep sorumluluk sahibiydin.
Я больше ничего не скажу, но не хватайся за того, кто тонет сам.
Batan bir adama aşık olamazsın. - Pratik ol. - Pratik mi?
Я больше ничего не скажу.
Ben daha birşey söylemiyorum.
Больше ничего не скажу.
Hiç bir şey demeyeceğim.
Я больше ничего не скажу.
Bu konuda başka birşey söylemem.
- Я вам больше ничего не скажу. - Не хотите показать мне лицо?
- Artık seninle konuşmayacağım.
Я вам больше ничего не скажу никому из вас.
- Sizlere söyleyecek daha fazla bir şeyim yok. Hey!
Больше ничего не скажу.
Tek kelime daha etmeyeceğim.
Что ж... Тогда я больше ничего не скажу.
Bu gece söyleyeceğim son şey bu.
Я сдал вам Джера и больше ничего не скажу.
Sana söyledim ve Jerr'i verdim ve işimiz bitti.
- Больше ничего не скажу.
Daha fazla birşey söylemek istemiyorum.
Я больше ничего не скажу об этом, никогда.
Bir daha bu konuda tek kelime etmeyeceğim. Asla.
Я больше ничего не скажу.
Konuşacak bir şeyim yok.
- Больше ничего не скажу.
- Başka bir şey söylemeyeceğim.
- Я больше ничего не скажу.
Başka sözüm yok. Artık gitmek istiyorum.
Больше ничего не скажу.
Tüm söyleyeceğim bu kadar.
Я больше ничего не скажу, потому что знаю, какое вы журналисты трепло.
Verdiğin söze sadık kaldığını görene kadar başka bir şey söylemeyeceğim.
Больше ничего не скажу.
Daha fazla bir şey söyleyemem.
- Я больше ничего не скажу.
- Başka bir şey söylemiyorum.
Я больше ничего не скажу.
Tek kelime daha etmem.
Я больше ничего не скажу.
- Sakıncası var mı?
Это история про всех нас. Больше я ничего не скажу.
Herkesin öyküsü bu ve hepsi orada anlattı.
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Ona nerede olduğunuzu ve konuşmayı sizinde dinleyeceğinizi söyleyin. Ama lütfen, daha fazla bir şey söylemeyin...
Я тебе скажу больше - и ты тоже ничего не видела.
Hatta dahasını söyleyeyim :
Я больше ничего не скажу, но ты можешь ей помочь. Она этого достойна.
Besteler yapıyor.
- Больше я тебе ничего не скажу. - Но вы и так ничего не сказали.
İşte bu.
Больше я Вам ничего не скажу.
Başka bir şey söylemeyeceğim.
Ну, я тебе скажу, в это платье больше ничего не влезет.
Bu elbisenin içine başka bir şey girmez.
Больше я ничего не скажу
Başka sözüm yok.
Я больше ничего не скажу.
Tek kelime etmeyeceğim.
Больше я вам ничего не скажу.
Burada bırakalım.
Вы себя хорошо ведёте, но больше я вам ничего не скажу.
İyi niyetiniz bariz ama söyleyeceklerim bu kadar.
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
Ona bir şey anlatmadığımı ve bir şey bilmediğini söyledim... ama bana inanmıyorsunuz ve ben de daha fazla konuşmayacağım.
Больше ничего не скажу.
Tek diyeceğim bu.
Больше ничего не скажу!
Ama bu beni ilgilendirmez.
Нет, я тебе сказала, я ничего больше не скажу, пока не получу неприкосновенность.
Hayır, danışman gelene kadar konuşmayacağımı söyledim.
- Нет, и больше я ничего не скажу.
Başka da bir şey söylemem.
Больше я ничего не скажу.
Onun yanına gideceğim.
Я тебя раскусил. Но ничего больше не скажу... за что благодари свою сестру.
Kız kardeşin yüzünden... hiçbir şey demiyorum.
... больше я ничего не скажу.
Söyleyeceğim tek şey buydu.
Но больше я вам ничего не скажу.
Ama başka bir bok söylemem.
- Я ничего больше не скажу.
- Başka birşey söylemeyeceğim.
Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу.
Tanıdığım biri mi? Güzel soru. Ama bunu ağzımdan alamazsın.
Ну вс, больше я ничего не скажу
Bu kadar yeter, çekilin.
Я не скажу ничего больше.
Başka bir şey söylemem.
Ничего странного, если я скажу, что больше не могу это выносить.
"Artık dayanamıyorum" dersem, bu mistik bir şey değildir.
Я ничего больше не скажу вашим людям.
Daha fazla konuşmayacağım.
больше ничего 402
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не говори 43
больше ничего не знаю 23
ничего не скажу 24
не скажу 635
большое спасибо 5985
большой член 24
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше ничего не говори 43
больше ничего не знаю 23
ничего не скажу 24
не скажу 635
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
большое спасибо тебе 20
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
больше не существует 49
больше не повторится 98
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше похоже 90
большой 635
больше не существует 49
большой парень 135
больше нет 1155
большой мальчик 113
больше не хочу 47
больше не надо 64
большинство людей 101
большой человек 64
больше нет 1155
большой мальчик 113
больше не хочу 47
больше не надо 64
большинство людей 101
большой человек 64