Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Б ] / Будь счастлив

Будь счастлив перевод на турецкий

108 параллельный перевод
Как ни странно, да. Так что будь счастлив.
Garip gözükse bile, evet.
Будь счастлив в своей работе!
İşini seve seve yap!
Живи... будь счастлив.
Yasa ve mutlu ol.
Будь счастлив! - Будь счастлив, Женя.
Zhenya, şimdi işin en ciddi kısmı.
Будь счастлив.
Devam et. Defol.
И будь счастлив на том пути, что ты выбрал.
Seçtiğin yolda mutluluklar sana.
- Живи и будь счастлив.
- İyi yaşamalısın!
Будь счастлив, и не забывай нас.
- Mutlu ol ve bizi unutma.
Будь счастлив что дома на мой день рождения. Это все что я могу сказать. Что?
Doğumgünümde evde olduğun için sevinmelisin.
... Будь счастлив.. ... мой дорогой друг.
Kendine iyi bak iyi ve sevgili dostum.
"Будь счастлив, что ты был рожден здесь, поскольку это - земля обетованная!"
Sonnenschein sizi görse gurur duyardı. Vaat edilen topraklara... -... kavuşmak umuduyla.
И будь счастлив.
Beni merak etme.
Вот – "Будь счастлив".
İşte : "Mutluluk verici"
Давай, ложись обратно, будь счастлив в своем гробике.
Yalan arkana ve tabutun keyfini çıkar.
Будь счастлив, не упусти момент.
Bu anın mutluluğunu yaşa
А ты будь счастлив, что я оставляю тебя здесь, потому что снаружи тебя ожидает толпа подонков, которые снимут с тебя три шкуры.
Burada olduğun için bana minnettar olmalısın. Çünkü dışardaki adamlar senin kanını içmek için bekliyorlar.
Найди себе кого-то помилей и будь счастлив.
Hoş biriyle tanış ve mutlu ol.
Будь счастлив.
Lütfen mutlu ol.
С одной стороны, конечно, делай что хочешь и будь счастлив, но он воспитал во мне веру в то, что если ты сделаешь что-то неправильно, ты будешь наказан.
Yani bir açıdan, ne mutlu ediyorsa onu yap, ama bana öğrettiği - - yani beni inandırdığı, hata yaparsam cezalandırılacağım.
Будь счастлив.
Mutlu olabilirsin.
Будь счастлив
Mutlu ol
Будь счастлив.
Huzur içinde ol!
Будь счастлив, что ты здесь, идиот.
Burada içerde olduğuna şükret, salak!
Ты сделал это, будь счастлив.
- Kazandın bebeği-m. Görüşürüz.
Будь счастлив!
Kendine dikkat et!
Иди и будь счастлив.
Git. Mutlu ol.
[ играет "Будь счастлив" Джуди Гарланда " ] - # Забудь о своих проблемах #
Kötü bir fikirdi elbet. Ama kimse bunun karlı bir iş olduğunu inkar edemez. Konu, dolaptaki iskelet olsa bile geri dönüp değerlendirdiğimizde altın bir iskelet olduğu aşikar.
# Ну же, будь счастлив # # Лучше прогони все свои заботы прочь #
Bir tanesi merdivene çıkar ve geri kalanı da dava açar.
# Ну же, будь счастлив #
" Peki ya, Hintliler?
Будь счастлив!
Keyfine bak!
Будь счастлив.
Mutlu şeyler düşün.
Будь счастлив в Нью-Йорке.
New York'ta mutlu ol.
Живи своей жизнью и будь счастлив. И что бы ты ни делал, не будь таким, как я, хорошо?
Hayatını yaşa ve mutlu ol ve ne yaparsan yap, sakın benim gibi olma, olur mu?
В следующей жизни... родись в хорошей и... богатой... стране. И будь счастлив. Пока сюда не приедут родители, даже если все меня возненавидят...
Annem ve babam gelene dek, herkes bana lanet okusa da, onun gitmesine, izin vermeyeceğim.
Будь счастлив.
Al bakalım.
Поэтому живи настоящим и будь счастлив.
Kimse olanları durduramaz.
Как сказал ирландский поэт Бобби Макферрин, не волнуйся, будь счастлив.
irlandali sair Bobby Mcferrin * in söyledigi gibi... Don't worry, be happy.
Просто будь счастлив. Если кто-либо заслуживает этого, то это ты. "
Sadece mutlu ol mutluluğu hakeden biri varsa O da sensin "
Будь счастлив, папа.
Bol şans baba.
Да, я горд и счастлив, что наша Венера Челлини подделка, потому что, будь она подлинной, она была бы просто старой скульптурой какого-то разнузданного итальянца.
Gerçek olsaydı ne olurdu biliyor musun? Seks düşkünü bir italyan tarafından yüzyıllar önce yontulmuş bir heykel olurdu.
А теперь будь счастлив.
Şimdi iyileş.
Будь счастлив, кум!
Neşeli olmaya bak!
Будь счастлив.
Mutlu ol.
Живи, будь счастлив и прощай! Прощай, ты славный малый!
Juliet uyanana kadar yazmış olurum.
Живи, будь счастлив и прощай!
Juliet uyanana kadar yazmış olurum.
А теперь иди, будь счастлив. "
Git.
Я был бы счастлив быть "опухшим", я бы радовался, будь я "отёкшим".
Tabii. Şiş olsa sevinirdim. Kabarmış olsa mutlu bile olurdum.
Будь я на его месте, я был бы счастлив! ....
Hemen yaparsan, çok memnun kalacağım.
Будь же счастлив, живущий, гнездом, согретым любовью В Лету доколь на бегу не окунул ты стопы
Sıcacık mis gibi yatağınızın keyfini sürün, siz yaşayanlar, Lethe'nin buz gibi soğuk dalgası açıktaki ayağınızı yalamadan önce.
Будь твой хозяин трижды весел и четырежды счастлив!
Onun için hayırlı bir yıl olacağından hiç şüphem yok.
# Ну же, будь счастлив # # Господь ждет тебя, чтобы взять тебя за руку # # Воскликни Аллилуйя #
Tabi ki, bir Hintlinin yaşamının diğerlerinden daha az ya da daha çok değerli olduğunu ima etmeye çalışmıyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]