Вам повестка перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Вам повестка.
Ismarlandı.
Оливия Поуп, вам повестка.
Olivia Pope amacınıza ulaştınız.
Вам повестка, мистер Доббс.
Tebliğ edildiniz, Bay Dobbs.
Вам повестка.
Tebliğ edildiniz.
Чем я могу вам помочь? Вам повестка.
- Nasıl yardımcı olabilirim?
Вам повестка.
- Celp teslim edildi.
- Да. Вам повестка.
Mahkemeden celbiniz.
Вам повестка в суд.
Mahkemeden.
Вам повестка.
Çağırılıyorsunuz.
- Вам повестка.
- Tebliğ edildiniz.
Вам повестка.
Mahkeme çağrınız var.
Тогда напишите : "Вам повестка".
O zaman not edin. Anlaşıldı.
- Вам повестка. - Заходи!
- Mahkeme celbiniz var.
– Вам повестка.
- Tebliğ edildiniz.
- Агнес Мэри Уинстэд. Вам повестка.
Agnes Mary Winstead, uyarıldınız.
Вам повестка.
Mahkeme celbiniz var.
Барбара Колстед, вам повестка.
Barbara Kolstad, mahkeme celbiniz var.
- Повестка вам. - Какая еще повестка?
- Senin için bir çağrı var.
Равным образом вам необходима повестка от судьи о моём вызове.
Ayrıca yargıçtan mahkeme çağrısı almanız gerekiyor.
Вам вручена повестка.
Buyurun celpnameniz.
У меня есть повестка для вас, и она сильно просрочена, считайте, что я вручил вам ее.
Elimde mahkemeye davet edildiğinize dair bir celp var ve son tebliğ tarihini çoktan geçtiğinden bunu size tebliğ edilmiş sayın.
И поэтому, Вам вручается повестка.
İşte bu yüzden, elinize verdik.
Кейт Рид, вам вручается повестка.
Kate Reed, hizmetinizdeyim.
Я подумал, что мог бы помочь вам с вашей... повесткой. Моя повестка?
Senin... mahkeme celbinle ilgili yardımımın dokunacağını düşündüm.
Вам вручена повестка.
Mahkeme evraklarınız.
Да. Я слышала, вы сказали : "Мистер Доббс, вам вручается повестка".
Evet, sizi, "Bay Dobbs, tebliğ edildiniz" derken duydum.
Вам скоро придет повестка.
Çok kısa sürede çağırırlar.
И мне жаль это сказать, но, вам - повестка.
Evet, bunu söylediğim için özür dilerim ama tebliğ edildiniz.
Вам вручена повестка.
Buyurun mahkeme celbiniz.
Мистер Грегори Сфирис, вам вручена повестка.
Bay Gregory Spheeris, celbi teslim aldınız.
От имени штата Нью-Йорк вам вручается повестка по иску о разводе.
New York Eyaleti adına, boşanma evrakları tarafınıza tebliğ edildi.
Жаль, в этой жизни вам только что пришла повестка.
Çok kötü, bu hayatta mahkeme celbin geldi.
повестка 28
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам пора идти 43
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам просто повезло 17
вам пора идти 43