Возвращаешься перевод на турецкий
804 параллельный перевод
- Когда ты возвращаешься, Джо?
Ne zaman dönüyorsun?
Когда возвращаешься из ада, предпочитаешь забыть.
Şayet cehennemden dönmüşseniz, unutmayı yeğlersiniz.
Я часто размышляю над тем, почему ты не возвращаешься в Америку.
Amerika'ya neden dönmüyorsun diye düşünüyordum.
Ты не возвращаешься, не так ли?
Geri dönmeyeceksin, değil mi? Hayır, Avenant.
То ты возвращаешься вечером слишком усталый, чтобы хотя бы поговорить со мной. То ты едешь в Оан-Франциско развлекаться с какой-нибудь тансовщицей.
Ya geldiğinde yorgunluktan benimle bir çift laf edemiyorsun ya da San Fransisko'da bir dansözle gönül eğlendiriyorsun.
Ты возвращаешься в город.
Kasabaya dönüyorsun.
Почему ты возвращаешься?
Ne diye orduya dönmek istiyorsun ki?
Почему ты возвращаешься?
Arkadaşının ölümüne de neden oldu!
Ты возвращаешься домой, там твои мама и папа.
Şu anda bir evde yaşıyorsun ve anne, baban orda.
Когда возвращаешься?
Ne zaman döneceksin?
Ты возвращаешься домой, голова гудит... в кармане дыра и пустой холодильник
Kafanda çınlama, cebin delik ve buzdolabın bomboş olarak eve gidersin.
Каждый вечер ты возвращаешься всё позднее и позднее
Her gece daha da gecikmeye başlıyorsun.
Второе, ты возвращаешься и работаешь в моей бригаде.
İkinci olarak, tekrar benim ekipte çalışacaksın.
Надо же, невероятно. Оставляешь мальчишку в коротких штанишках. Возвращаешься, а он великан!
İnanılmaz, giderken bacak kadardın, döndüğümde karşımda bir dev var!
Но ты возвращаешься, и всё начинается снова.
Tekrar dönüyorsun. O zaman altüst oluyorum.
Мне сообщили, что тебя нашли мертвым. А через два дня ты возвращаешься.
Bana, öldüğünün rapor edildiği ve iki gün sonra geri geldiğin söylendi.
Ты возвращаешься с нами?
Bizimle geliyor musun?
Убедившись, что клиент следует в заданном направлении, со словами "Сеня, я жду тебя за столиком" быстренько возвращаешься на исходную позицию...
O'na yolu gösterdikten sonra da, hemen eski yerine.
Ты никогда не возвращаешься, друг мой.
Asla geri dönemeyeceksin dostum.
В течение 30 дней достаешь Пайка или возвращаешься на Юму.
Pike'ın gelmesi için 30 gün ya da Yuma'ya dönmek için 30 gün.
Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
Her akşam eve Chateâu Latour'dan alıntı yaparak geliyorsun.
Но тогда не было бы ощущения, что возвращаешься домой.
Ama yakınlarda olsaydı eve geri dönmen gerekmezdi.
Стоит мне подумать, что ты мертв, как ты тут же возвращаешься.
Ne zaman öldüğünü sansam, sen hep geri geliyorsun.
Идёшь медленно, тем же путём возвращаешься назад, разглядывая витрины.
Yavaş yavaş yürüyorsun ve geldiğinden yoldan, dükkan vitrinlerini takip ederek geri dönüyorsun.
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
Odana geri dönüyor ve kendini o dar döşeğine bırakıyorsun.
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
Odana geri dönüyor, üzerindekileri çıkarıyorsun çarşafların arasına giriyor, ışığı söndürüyor gözlerini kapatıyorsun.
Что так рано возвращаешься?
- Topuğu kırıldı.
Каждый раз, когда ты возвращаешься повидав кого-то из своей семьи... ты в каком-то болезном, старческом настроении!
Ne zaman ailenden birilerini görmeye gitsen şu sevimsiz orta yaş bunalımına girip geri geliyorsun.
Ты возвращаешься?
Geri dönecek misin?
Это на самом деле не так страшно... только когда ты возвращаешься мыслями к этому.
Çok da korkutucu değil, geri dönüp olanları düşünmediğin sürece.
Ты не такая сильная и уверенная, какой себя считала, поэтому ты постоянно возвращаешься.
Sandığın kadar güçlü değilsin.
Ты всегда чужой дух чуешь, когда домой возвращаешься.
Ne zaman eve gelsen yabancı kokusu alıyorsun zaten.
А ты... ты гражданский, ты возвращаешься к жене, к дому, к своему садику, ты не можешь этого понять.
Ama sen sivilsin. Her zaman eşine, evine dönebilirsin. Bu söylediklerimi anlayamazsın.
Возвращаешься сюда, так как был слишком туп и находясь здесь, лишь тырил сладости из буфета.
Sonra mahkemeye geri döneceksin çünkü mahallenin bakkalından şeker çalacak kadar aptaldın.
Скажи всем, что возвращаешься в Нью-Йорк, и заляг пока издатели и финансисты не вернуться.
Herkesler New York'a döneceğini söyler editör ve finansörler gelene kadar yan gelip yatarsın.
Мать не спрашивает, почему ты возвращаешься домой весь в краске?
Annen yüzüne nolduğunu merak etmiyormu eve gittiğinde?
Но придется спать когда летишь туда... и когда возвращаешься назад что бы хватило еды на всех на время полёта.
Ama yukarı gidip aşağı inerken uyuman lazım, yoksa aklını oynatırsın. Hem gemide de yolculuk boyunca herkese yetecek kadar yiyecek kalmaz.
- Когда ты возвращаешься?
- Ne zaman döneceksin?
Ты возвращаешься с карнавала?
Kıyafet balosundan mı geldin?
Ты возвращаешься со мной!
Benimle geleceksin! Benimle geleceksin!
Ночью ты возвращаешься домой, выслушиваешь ворчание жены, проблемы детей.
Sonra gece eve gidiyorsun, karının dırdırını, çocukların kafa şişirmesini dinliyorsun.
- Потому что это доходит, только когда уже возвращаешься домой.
- Sadece ev yolunda anlayabilirsin.
Затем, возвращаешься домой, собираешь вещи.
Sonra, eve geri dön, eşyaları topla, beni al.
Я прихожу каждую ночь, довожу тебя до слез, я оскорбляю тебя, я уничтожаю тебя, а ты возвращаешься за новой порцией.
Her gece buraya çıkıp sizin içinize sızıyorum, sızı kullanıyorum, size hakaret ediyorum. Hâlâ arıyorsunuz.
Сначала ты возвращаешься к Ядвиге.
Ama önce, Yadwiga'ya geri dönmelisin.
- Ты возвращаешься в госпиталь?
- Hastaneye mi gidiyorsun?
- Возвращаешься домой, и - угадай-что?
- Geri dönüyorsun ve bil bakalım ne oluyor?
Дом - вот куда ты возвращаешься, когда некуда больше идти.
Gidecek başka yeriniz kalmadığında evinize dönersiniz.
Тебя толкают назад, потом ты снова возвращаешься.
İçeri itilip, sonra geri çıkıyorsun.
Когда ты возвращаешься?
- Ne zaman dönüyorsun?
Наверное, ты странно себя чувствуешь, раз возвращаешься в Ньйор.
Riske attığımız bir şey yok.
возвращайся скорее 73
возвращаемся 142
возвращайся 569
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращайтесь 207
возвращайся ко мне 33
возвращайся поскорее 32
возврат 32
возвращение блудного сына 27
возвращаемся 142
возвращайся 569
возвращение домой 20
возвращайся домой 257
возвращайтесь 207
возвращайся ко мне 33
возвращайся поскорее 32
возврат 32
возвращение блудного сына 27
возвращайтесь домой 72
возвращайся назад 35
возвращаться 24
возвращайся в дом 23
возвращайся к нам 37
возвращайся в ад 16
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращайся в кровать 45
возвращается 61
возвращайся назад 35
возвращаться 24
возвращайся в дом 23
возвращайся к нам 37
возвращайся в ад 16
возвращаюсь 51
возвращение 63
возвращайся в кровать 45
возвращается 61