Вот как мы сделаем перевод на турецкий
34 параллельный перевод
Порядок Вот как мы сделаем
Tamam. Şöyle yapacağız.
Ладно, вот как мы сделаем, Барни.
Peki, şimdi şöyle yapacağız, Barney.
Вот как мы сделаем. Перед тем как заковать его, он хватает пушку, мы его застрелим и возьмем весь товар.
Olay şu : kelepçeleri takmadan, silaha uzanıyor..... şerefsizi vuruyor ve malını araklıyoruz.
Слушайте сюда. Вот как мы сделаем.
Pekâlâ, anlaşma şu şekilde ;
Вот как мы сделаем.
Bakın nasıl yapılırmış.
Вот как мы сделаем.
Ne yapacağımızı anlatayım.
Вот как мы сделаем.
Bu saatten itibaren işler şu şekilde ilerleyecek.
Вот как мы сделаем.
Yapacağım şey şu :
Вот как мы сделаем.
İşte bu seni alaşağı eder.
Вот как мы сделаем :
Yapacağımız şey şu :
Вот как мы сделаем.
Tamam, yapacağımız şey şu.
Так вот как мы сделаем мир шире.
- Böylece dünyayı daha vahşi yapabiliriz.
Значит, вот как мы сделаем.
Şimdi şöyle yapacağız...
Вот как мы сделаем это.
Şu şekilde yapacağız.
Хорошо. Вот как мы сделаем.
Pekâlâ, şu şekilde yapacağız.
Вот как мы сделаем.
İşte bu işi böyle halledeceğiz.
Вот что мы сделаем. Мы скажем Джонни, что подлечим этого его тигра... только после того, как он подпишет договор, хорошо? И потом он не отвертится.
Yapacağımız şey şu ; imzasını attığında, minik kaplanını tedavi edeceğimizi söyleyeceğiz tamam mı?
Вот как мы это сделаем.
Şöyle olacak.
Вот что мы сделаем. Как угодно.
Biz öyle yaparız.
Но как мы сделаем противоядие, вот в чём проблема.
Ama panzehiri nasıl bulacağız? Bu da ayrı bir sorun.
Значит, друзья мои, вот что мы сделаем. Кка только вы увидите, что кто-то идет мимо, вы смейтесь, ведите себя так, как будто вы тут отлично проводите время.
İşte yapacağımız şey birinin geçtiğini gördüğünüz an, kahkaha atıp, harika vakit geçiriyormuş gibi yapacaksınız.
Пора определить у кого будет первый выбор в драфте. Вот как мы это сделаем.
Çünkü Ed Hardy pijamaları içinde uyumak istemiyorum.
Вот значит как мы это сделаем.
İşte böyleyiz biz.
- Хорошо. Вот как мы это сделаем
- Tamam iste böyle olacak.
Вот как мы сделаем.
Şimdi şöyle olacak, bana adresi vereceksin.
но то не жизнь для меня вот это жизнь мы всё построили вместе, как община и сделаем всё чтобы сохранить её
Biz kuzey batıda, zengin bir ailede büyüdük. Ama o yaşam, yaşam değildi, en azından benim için. Gerçek yaşam bu.
Вот, как мы это сделаем.
Bu şekilde yapacağız.
Вот, как мы это сделаем.
- Bak, bu işi şöyle yapacağız.
Ладно, вот как мы сейчас все сделаем.
Tamam şimdi şöyle olacak.
Ок, вот как мы это сделаем.
Şimdi şöyle yapacağız.
Вот как мы это сделаем.
Bu şekilde yapacağız işte.
- Покажи ей как это работает, Кучерявый. - Да, вот, что мы сделаем : мы возьмем макет, поднимем его, используя подъемный механизм, а затем...
Yaptığımız şey şu, bu mankeni alıyoruz makara sistemini kullanarak havaya kaldırıyoruz ve işi ona bırakıyoruz.
Вот как мы это сделаем.
Bu iş böyle yapılır yavrum.
Молли нужна перезагрузка, и вот как мы это сделаем!
Molly's'in bir atlama adımına ihtiyacı var. Hemen şimdi ve yapacağımız şey de bu.
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как это будет 31
вот как сейчас 43
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
как мы сделаем это 29
вот как ты думаешь 22
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
как мы сделаем это 29