Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ В ] / Всего вам наилучшего

Всего вам наилучшего перевод на турецкий

60 параллельный перевод
Всего вам наилучшего.
Herkes için en iyisi.
- Всего вам наилучшего.
- Günün harika geçsin.
Ну,... всего вам наилучшего.
Peki, öyleyse... ikinize de iyi eğlenceler.
Всего вам наилучшего.
Tekrar hayırlı günler dilerim.
Ну, мы записали сообщение, "Всего вам наилучшего Бет и Тина", вроде того. А ты?
Bir mesaj kaydettik tabi "Bette ve Tina'ya iyi dileklerimizle..." filan.
Всего вам наилучшего, шериф.
Bol şans Şerif.
Всего вам наилучшего.
İyi günler.
Всего вам наилучшего.
Size iyi yolculuklar.
Всего Вам наилучшего, Анджела.
İyi şanslar, Angela.
Была рада с вами познакомиться, и всего вам наилучшего.
Seninle tanışmak güzeldi. Senin için en iyisini dilerim.
Я желаю вам всем, друзья мои, и вам тоже, мистер Миревельд всего наилучшего.
Hepinize ve tabi size de bay Miereveld başarı ve mutluluklar diliyorum.
Мы желаем вам всего самого наилучшего!
Umarız herşey çok güzel olur.
Господин Чворович я желаю вам всего наилучшего.
İnşallah iyi olursun.
Желаю вам обоим всего наилучшего.
İkinize de mutluluklar dilerim.
Желаю вам с "Поппи" всего наилучшего.
Sen ve Poppy için en iyisini diliyorum.
"Я только хотела пожелать вам всего самого наилучшего."
Ben sadece ikiniz içinde en iyisinin olmasını istiyorum.
В любом случае я хочу пожелать вам обоим всего наилучшего.
Her neyse, ikinize de en iyisini dilerim. Şerefe. Tim'in içkisi yok.
Желаю вам всего наилучшего.
Size kolay gelsin.
Всего наилучшего вам.
İkiniz için de en iyisi olsun.
Простите. Я желаю вам всего наилучшего в эти трудные времена... и надеюсь, что Юлия скоро поправится.
Bu aptal yanlış anlaşılma için beni bağışlayın.
А вам, э... всего наилучшего.
Şey, iyi günler.
Я желаю вам всего наилучшего. "Искренне ваша..."
Lütfen sana hayatta her şeyin en iyisini dilediğimi bil.
Да, что ж, очтальное не имеет к Вам никакого отношения, кроме того, что она желает всем Вам всего наилучшего и надеется, что Вы не забудете ее.
Evet, gerisi sizi ilgilendirmiyor olsa gerek, size iyi dileklerini göndermesi dışında ve onu unutmadığınızı umuyor.
Плорниши преуспевают в своем новом магазине, а Панкс собирает свою ренту. Мегги передает привет, остальные желают Вам всего наилучшего, включая Вашего преданного друга,
'Plornishe'ler yeni dükkanlarını büyütüyorlar've Panck'ler kiralarını alıyor, Maggy sevgilerini gönderiyor,'ve herkes sana iyi dileklerini yolluyor,'aralarında elbette sadık arkadaşın da var,
Желаю вам всего наилучшего. " И все.
Bu kadar.
Желаю вам с Тиной всего самого наилучшего.
Tina ile sana mutluluklar dilerim.
Желаю вам всего наилучшего.
Sana bol şanslar.
Желаю вам всего наилучшего.
Herkese iyi şanslar.
'Марафон скоро начнется. Желаем вам всего наилучшего.'
'Maraton başlamak üzeredir, hepinize başarılar.!
У нас первым произносят фамилию, преподобный. Ип Ман, всего наилучшего. И вам того же.
Bizim soyadı ilk göreceği, Muhterem lp Man, tüm iyi sana, güle güle Aynı Goodbye
А теперь я желаю вам всего наилучшего, но мне пора идти.
Ve şimdi sana iyilikler dilerim ama ben artık gitmeliyim.
Ты знаешь, я... желаю вам всего наилучшего.
En iyi dileklerimi sunuyorum.
Я рад что мы смогли вам помочь Желаю Вам двоим всего наилучшего
Size yardım edebildiğimiz için mutluyum ve hayatınızda iyi şanslar dilerim.
Послушай, у нас были планы на ужин, но я надеюсь, ты понимаешь, что я желаю вам с Хьюго всего наилучшего.
Dinle, biliyorum akşam yemeği planımız vardı ama umarım biliyorsundur ki iyi dileklerim Hugo ve senin yanında.
Всего наилучшего вам, Тесса.
İyi şanslar sana, Tessa.
И я желаю вам всего наилучшего.
İkinize mutluluklar diliyorum.
Что же, добавьте меня в список людей, которые желают вам всего наилучшего в вашем браке.
Beni de size mutluluklar dileyen insanlar listesine ekleyebilirsiniz.
Вы с Марисой идеально подходите друг другу, и я желаю вам всего наилучшего.
Sen ve Marisa birbiriniz için yaratılmışsınız ve size dünya kadar mutluluk diliyorum.
Я желаю вам всего самого наилучшего.
İkiniz için de her şeyin en iyisini diliyorum.
Я желаю вам всего наилучшего.
Size sonsuz mutluluk diliyorum.
И я желаю вам с Джен всего наилучшего.
Ve Jen'le sana her şeyin en iyisini dilerim.
Желаю вам с Роджером всего наилучшего.
Sana Roger'la mutluluklar dilerim.
Желаю вам всего наилучшего.
Hepinize iyi şanslar.
Нед! Желаю вам всего наилучшего, мэм.
Yolunuz açık olsun, hanımefendi.
Желаю Вам всего наилучшего.
Umarım zengin ve mutlu olursunuz.
Я просто хотела пожелать вам обоим всего наилучшего с презентацией и с ребенком.
Hem sunum hem de bebek için en iyi dileklerimi sunmak istedim.
Желаю вам всего наилучшего ".
En iyi dileklerimle "
И я желаю вам всего наилучшего.
Umarım her şey yolunda gider.
В любом случае я хочу пожелать вам обоим всего наилучшего. Ваше здоровье.
Her neyse, ikinize de en iyisini dilerim.
Желаю вам всего самого наилучшего, мистер Чо, миссис Чо.
Mükemmel. Size mutluluklar dilerim.
Мы желаем вам всего наилучшего
Hayatta başarılar dileriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]