Всего хорошего перевод на турецкий
983 параллельный перевод
- Всего хорошего, доктор.
- İyi günler Doktor.
- Всего хорошего, майор.
- İyi günler Binbaşı.
Всего хорошего.
İyi geceler.
Всего хорошего.
Görüşürüz.
Всего хорошего!
Herkese iyi geceler.
Всего хорошего, миссис Матучек.
İyi eğlenceler Bayan Matuschek.
Всего хорошего, друзья.
Herkese iyi geceler.
- Всего хорошего.
- İyi geceler.
Мои поздравления и всего хорошего.
Tebrikler, nice mutlu senelere.
Я сделал столько всего хорошего для мошенницы Стенли.
Rezil Stanley için pek çok güzel şey yaptım.
До свидания, всего хорошего.
Evet. Hoşçakal.
Всего хорошего, котеночек.
Güle güle tatlım.
- Всего хорошего, сэр.
- İyi çalışmalar efendim.
- Всего хорошего, сэр
- Çok naziktiniz efendim.
Картины я забираю и всего хорошего.
Resimlerimi alıp gidiyorum.
Спасибо вам обоим. Всего хорошего.
İkinize de teşekkürler.
Всего хорошего.
İyi günler. İyi günler.
- Muchas frias! ( "Всего хорошего" )
- Muchas frías!
Всего хорошего, удачи!
Size iyi şanslar diliyorum.
Тогда всего хорошего.
Daha sonra görüşürüz.
— Всего хорошего.
- Hoşçakalın.
Всего хорошего.
Hoşça kalın.
Всего хорошего, мистер Болтон.
İyi günler Bay Bolton.
Всего хорошего.
- İyi günler.
- До свидания, Оноре. - Всего хорошего.
Hoşçakal, Honoré.
Всего хорошего.
Şimdilik hoşçakalın.
- Иди к нему. Всего хорошего.
Haydi yanına gidin.
Всего хорошего.
Kendine iyi bak.
- Всего хорошего!
- İyi uykular.
- Всего хорошего.
- Tüm iyi dileklerimle.
Всего хорошего!
İyi şanslar!
Ну, до свидания. Всего хорошего.
İyi geceler.
Всего хорошего, приятель.
Hoşçakal, dostum.
- Всего хорошего, мама.
- Kendinize iyi bakın, anne.
Всего хорошего господа!
Evet, iyi günler beyler.
- Всего хорошего, дон Винченцо.
Saygılarımla, Don Vincenzo.
Что ж, всего хорошего, Диони.
Peki, Hoşça kal Dyoni.
- Всего хорошего.
- Hoşça kal.
- Всего хорошего, Алидон.
- Hoşça kal Alydon.
- Всего хорошего, Иан.
- Hoşça kal Ian.
- Всего хорошего, Диони.
- Hoşça kal Dyoni.
- Всего хорошего, Доктор.
- Hoşça kal Doctor.
Я замолкаю, всего хорошего.
Konuşma bitmiştir. İyi geceler.
Всего хорошего. Всего хорошего!
Haklısın, görüşmek üzere!
Всего хорошего, господа.
Çok teşekkürler.
Всего хорошего.
İyi günler.
И вам всего хорошего.
- Ve tekrar çok teşekkürler.
Всего хорошего.
Birazdan orada olurum. Evet.
- Всего хорошего.
- Güle güle.
Всего хорошего тебе, Лесли!
Elveda iyi Leslie...
Всего хорошего.
İyi eğlenceler, baylar.
хорошего вечера 349
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
хорошего дня в школе 16
хорошего сна 16
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошего дня 1169
хорошего полета 23
хорошего вам дня 194
хорошего понемножку 21
хорошего вам вечера 39
хорошего дня в школе 16
хорошего сна 16
хорошего 64
хорошего мало 31
хорошего парня 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
хорошего мало 31
хорошего парня 16
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего лишь 331
всего в 29
всего за 79
всего одна 62
всего того 16