Вы не находите перевод на турецкий
149 параллельный перевод
- Прекрасный денек, вы не находите?
- Güzel bir gün, değil mi?
Любовь меня согреет, вы не находите?
Takma kafana, aşkım beni sıcak tutar.
Вы не находите странным, что жертву вытащили голой... в мужском пальто?
Kurbanın, giydiği erkek paltosu haricinde çıplak olması da garip.
Имя Эжени кажется более хрупким, вы не находите?
Eugénie bir şekilde daha kırılgan.
Лоб Дианы, вы не находите? Взор Венеры...
Diana'nın alını, Veüs'ün gözleri..
В один день, одно торжество, вы не находите?
Bu aynı zamanda bir kutlama, efendim. Sizce de, öyle değil mi?
Овощи очень чувствительны, Вы не находите?
Sence de sebzeler hisli değil mi?
Вы не находите это странным?
Bu biraz tuhaf değil mi sizce?
Это так странно, вы не находите?
Bu çok tuhaf, tuhaf değil mi?
Надо жить настоящим. Вы не находите?
İnsan şimdiki zamanda yaşamalı, sizce de öyle değil mi?
Вы не находите это однообразным, Гастингс?
Sence de tekdüze değil mi, Hastings?
Вы не находите долю иронии в том что большинство людей которые против абортов...? ... это люди которых ты в любом случае не стал бы ебать?
Size de ironik gelmiyor mu kürtaja karşı olanların bir çoğunun hiç de ilk görüşte sikmek istemeyeceğiniz türden oluşu?
Добро пожаловать на шоу! Вы не находите немного странным...? ... что у Рональда Рейгана недавно была операция на заднице, а у Джорджа Буша на среднем пальце руки?
Sizce de biraz tuhaf değil mi Ronald Reagan'ın göt deliğinden ve George Bush'un orta parmağından operasyon geçirmesi, ha?
Если это - дух капитана Шумара... тогда он должен был бы вести себя куда лучше, Вы не находите?
Eğer bu Kaptan Shuma'nın ruhuysa... Öyleyse çok daha düzgün davranmalıydı, öyle değil mi?
Гм? Вы не находите, что я выгляжу немного бледновато?
Biraz solgun gözükmüyor muyum?
Вы не находите, майор Хоган?
Size de olur mu Binbaşı Hogan?
Здесь дьявольски тихо, вы не находите посол?
Burası pek bir sessiz, değil mi büyükelçi?
Вы не находите, что это ужасно, вот так кого-то связывать?
Sence birini böyle bağlamak çok kötü değil mi?
— Всё выглядит красивее, когда оно влажное, вы не находите?
- Islandığında her şey daha iyi görünüyor, değil mi?
Метафора немного натянута, вы не находите?
Bu rüya gittikçe tatsızlaşıyor.
- Вы не находите это странным?
Bu aklını çelmiyor mu?
Да ладно, Тувок, после всех ксенофобских рас, с которыми мы столкнулись, разве вы не находите немного освежающим встретить несколько народов, которые ценят открытость и свободу?
Haydi Tuvok, tüm bu yabancı düşmanı ırklardan sonra açıklığa ve özgürlüğe değer veren insanları yenileyici bulmuyor musun?
Поздновато для визита, вы не находите?
Aslında seni hemen teslim etmeliyim.
Иногда я думаю, что жизнь - это просто овсянка. Вы не находите?
Bazen dev bir lapa gibi hissetmek iyi geliyor sence de öyle değil mi?
- Разве вы не находите меня привлекательной?
- Beni çekici bulmuyor musun?
Настоящий чистокровный трофей, вы не находите?
Gerçek bir saf kan ganimet. Sence de değil mi?
Чарльз, вы не находите повода для беспокойства?
Charles, sence de uygunsuz değil mi?
Разве вы не находите, что это странно, что никто на базе не может подтвердить вашу историю?
Hikayenin hiç bir kişi tarafından desteklenmemiş olmasının garip olduğunu düşünmüyor musun?
Жаль, что вы не находите это благоразумным.
Üzgünüm, anlayışlı değilsin.
- Немного примитивно, вы не находите?
- Biraz ilkel değil mi?
Красивая пара! Вы не находите?
Çok güzel bir çift değil mi?
Вы не находите это странным?
Bu size de garip gelmiyor mu?
Стандарты элегантности в последнее время несколько измельчали, вы не находите?
Şıklığın standartları epey yar almaya başladı, öyle değil mi?
Ведь кислород так важен во время подросткового периода, вы не находите?
Ergenlik öncesi yaşlarda oksijenin önemi büyüktür, öyle değil mi?
Парни, вы не находите странным, что Хауз знал о том, что пациентке нужна пересадка сердца, прежде чем мы провели любые тесты?
Sizce de House'un testlerden önce hastanın kalp nakline ihtiyacı olduğunu bilmesi garip değil mi?
Все мы со странностями, вы не находите?
Hepimizde biraz tuhaflıklar var değil mi?
Это у вас займёт не больше времени, вы не находите?
Ne dersiniz?
Вы не находите?
Ne dersiniz?
Вы не находите?
.. dengesini kaybedip şaşırmaz mı?
Я так не могу, если для меня он урод, я убегаю. Как можно дружить с тем, кого вы находите уродливым?
Sen çirkin bulduğun biriyle sevgili olabilir misin?
Разве не находите вы чего-то значительного в теперешнем положении России, что поразит будущего историка?
Rusya'nın bugünkü konumunda değer verilecek her hangi bir şey buluyor musun gelecekteki tarihçileri ateşleyecek?
Ладно... Можете не записывать, но я нахожу Мильтона таким же скучным, каким его находите вы.
Bunu yazmayın ama ben de Milton'u sizin bulduğunuz kadar sıkıcı buluyorum.
Вы не находите?
Mesele de bu zaten.
А я не понимал, какое удовольствие вы, гуманоиды, находите в таких вещах, как еда, напитки... игре в тонго всю ночь напролёт.
Ben de, yemek, içmek ve sabaha kadar tongo oynamak gibi şeylerin siz insansılara ne kadar keyif verdiğini hiç anlamamışım.
Я не собираюсь обвинять вашего друга Нимиру в недостаточной тщательности, Тувок, но не находите ли вы это весьма любопытным?
Arkadaşın Nimira'yı tam olarak suçlamak istemem Tuvok, ama bu parçaları garip bulmuyor musun?
Вы разве не находите это странным?
Sence de garip değil mi?
- Вы его находите? - Я его не нахожу.
- Onu nasıl azarlarsın?
Вы себе места не находите?
Kafan mı karışık?
Довольно интересно, вы не находите?
Anne ve iki çocuğu.
- Это помогает мне не потерять рассудок. - Как вы находите время на живопись?
Resim için nasıl vakit buluyorsunuz bilmiyorum.
" ак разве это не чистое безумие, что в вульгарном, банальном феномене вроде туалета вы находите определенные различи €, которые вы просто не можете определить при помощи функциональных терминов, но вы должны пробуждать все это.
Bunun gibi amiyane ve sıradan bir görüngüde bile işlevsel kavramlarla açıklayamayacağınız belli farklılıklar bulmanız ama tüm bunları aklınıza getirmek zorunda kalmanız çılgınlık değil mi?
вы не против 1094
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не знаете 1852
вы не правы 89
вы не поняли 245
вы не будете против 74
вы не можете 609
вы не пожалеете 129
вы не знаете меня 73
вы не понимаете 1620
вы не могли бы 146
вы не имеете права 193
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105
вы не поверите 508
вы не хотите 191
вы не представляете 449
вы не заметили 87
вы не забыли 42
вы не можете уйти 83
вы не возражаете 595
вы не знали 296
вы не виноваты 105
вы не поверите 508