Выглядеть перевод на турецкий
4,357 параллельный перевод
Я не хотела разыгрывать драму или же выглядеть сумасшедшей дамочкой.
Evinde huzursuzluk çıkarmak ya da kafayı yemiş biri gibi görünmek istememiştim.
Но тебе не обязательно выглядеть, как она.
Ama onun şekline bürünme.
Он должен выглядеть дорогим.
Seni zengin göstermeli.
Без обид, Фрэнк, но я в это ввязался только потому, что не хотел выглядеть ленивее тебя.
Ben de. Alınma ama Frank, bunu sadece senden daha ezik görünmemek için yaptım.
И во-вторых, я бы не хотела выглядеть как сумасшедшая.
İki, kimseye deli biri görünmek istemiyorum.
Его сестра действительно беспокоится о том, что он много пьет, поэтому я прихожу пораньше, завариваю чайный пакетик, пока вода не станет коричневой и начнет выглядеть, как выпивка.
Hemen geliyor. Kız kardeşi içki problemi yüzünden kaygılanıyor. Ben de erkenden geliyorum ve suya çay poşeti atıp rengi içki gibi kahverengi oluncaya kadar bekliyorum.
Теперь ты будешь выглядеть, прямо как я.
Şimdi, seni de tıpkı kendim gibi güzelleştireceğim.
- Когда придёшь сегодня в клуб, ты должна выглядеть как хозяйка.
Bu gece kulübe gelirken kulübün sahibi gibi görünmeye çalış.
Ему надо бы выглядеть решительно.
Kararlı görünmesi lazım.
Если я продолжу давить, это начнет выглядеть подозрительно.
Zorlamaya devam edersem, şüpheli gibi görünmeye başlarım.
Когда нас арестуют, я буду выглядеть как идиот!
Bizi tutuklamaya geldiklerinde aptal gibi gözükmek istemiyorum.
Я не старалась мило выглядеть.
- Tatlı görünmeye çalışmıyorum.
А как должен выглядеть насильник?
Bir tecavüzcü nasıl gözükür peki Beth?
Но ты должен выглядеть, словно ты под кайфом, чтобы он купился. Как удачно.
Ama yine de inandırmak için uyuşturucu etkisinde gibi davranmalısın.
И еще... Думаю, она будет хорошо выглядеть на тебе.
Ve bunun üzerinde iyi görüneceğini düşünüyorum.
Заикнешься хоть кому-нибудь - охранникам, кассиру, даже парню, стоящему за тобой в очереди, - и твой сын будет выглядеть так же.
Eğer çeneni açıp herhangi bir şey söylersen....... banka güvenliğine, banka memuruna sırada arkasında durduğun adama bile, oğlun aynı buna benzeyecek.
Бьюсь об заклад, в униформе ты будешь выглядеть очень мило.
Bahse varım, üniformanın içinde gerçekten çok hoş duracaksın.
Она уже начинает думать, что я не поддерживаю ее решение, так что если я ей позвоню, это будет выглядеть, будто я проверяю ее.
Zaten arkasında olmadığımı düşünüyor o yüzden ararsam, kontrol ediyormuş gibi olurum.
Если все в течение первых двух лет твоей жизни будут выглядеть отвращёнными каждый раз, когда будут снимать твои подгузники...
Hayatının ilk iki yılında herkes sen altını çıkarttığında sana iğrenerek bakıyor.
Именно так... я хочу выглядеть прикольно.
İşte bu, eğlenceli görünüyorum.
Я хочу выглядеть, как прикольный, милый парниша.
Eğlenceli görünmek istiyorum.
Так, ладно, это мой отец, и я не хочу выглядеть как ужасный парень, отвечая на этот звонок, когда твой... когда с твоим отцом, но моя сестра больна.
Sanırım bu babam ve cevap vererek kötü biri gibi görünmek istemiyorum. Şeyken... Baban için üzgünken.
Постарайтесь не выглядеть расстроенными.
Hayal kırıklığına uğramamış görünün.
Я скажу вам, я так устал от этих встреч в компаниях, которые проводят засранцы в костюмах и галстуках, которые они специально освежают для каждой встречи, что бы выглядеть особенно серьезно.
Tüm bu şirketlerin toplantılarının.. .. kıçı sıkı takım elbisesi giyen tipler.. .. olmasından yoruldum.
Они будут выглядеть так же, но... будут другими.
Görünüşleri aynı olacak, ama... her yeni hayatta farklılar.
Не хочу казаться тупым, сэр, но каким образом рулон фольги должен выглядеть как 152-х метровый эсминец?
Yanlış anlamayın efendim ama bir rulo alüminyum folyo nasıl olacak da 150 metrelik bir gemi gibi görünecek?
Люди думают, раз ты занимаешься борьбой, то должна выглядеть как грузовичок или типа того.
Herkes güreşçi olabilmek için bir kamyon kadar sağlam olmak gerektiğini düşünüyor.
Кроме как выглядеть всей из себя чистой и возвышенной.
Anlamsız ve üstünlük taslarmış gibi görünebilmek dışında.
И что? Она заставит остальных из нас выглядеть хуже?
- Bizi kötü mü gösterecek yani?
Я имею в виду, ты настолько хороша, что заставляешь остальных выглядеть плохо.
Sen çok iyisin ve bizleri kötü gibi gösteriyorsun.
Но как это будет выглядеть, если я начну делать исключения для моих собственных детей?
Kendi çocuklarım için istisnalar yapmaya başlarsam nasıl anlaşılır?
Ты настолько хороша, что заставляешь нас выглядеть плохо.
Sen çok iyisin, diğerlerini kötüymüş gibi gösteriyorsun.
Так что я хочу выглядеть мило, но защищенно.
Yani güzel ama korunmuş olmak istiyorum.
Расти пытался казаться старше, а наш подозреваемый, возможно, захотел бы выглядеть моложе. - Да.
Rusty yaşını büyültmeye çalışmıştı, ama belki de şüphelimiz küçültmek istemiştir.
Капитан, наш товарищ, возможно, хочет выглядеть моложе.
Başkomiserim, diyelim ki adamımız daha gençmiş gibi davranıyor.
Раз уж я выхожу в свет с тобой, мне нужно выглядеть соответствующе.
Seninle birlikte görüneceksem, oyunumu yükseltmeliyim, Finch.
Всё это будет выглядеть как неисправность в системе пожаротушения.
Yangın önleme sisteminde bir arıza çıkmış gibi gösterilecek.
Как я буду выглядеть?
Nasıl gözükürüm öyle dersem?
Я имею в виду я терапевт, не будет ли это выглядеть слишком непрофессиональным...
yani ben bir terapistim amatörce görünmez mi?
- Как будет выглядеть его штука?
Nasıl görünebilir ki? Onun- - şeyi?
Наш годовой отчет будет лучше выглядеть.
Yıl sonu raporumuz için iyi olacaktı.
Обычный галстук будет выглядеть менее строгим.
Düşünüyorum da, düz bir kravat daha az akademik durabilir.
Если я не могу использовать научную терминологию, я буду выглядеть как потный дегенерат, подыскивающий эвфемизмы для секса.
Ve eğer doğru bilimsel terminolojiyi kullanamazsam, cinsel hüsnütabirleri zar zor bulan terli bir yozlaşık haline geleceğim.
- Не понимаю, как это будет выглядеть.
Bu işin nasıl yürüyeceğinden emin değilinm.
- Признайте, он стал чуть лучше выглядеть.
- Kabul etmelisiniz ki birazcık iyi görünüyor.
Вы используете меня, чтобы выглядеть хорошим.
Yukarıya daha hoş görünmeni sağlar.
Научился заботиться о том, как твои действия будут выглядеть?
Davranışlarının başkası tarafından nasıl göründüğünü önemseyerek mi?
Поскольку он умер, то письмо будет выглядеть бессмысленно.
O öldüğüne göre kartın bir önemi yok.
Ты хочешь быть с человеком одной крови с тобой, чтобы в 85 выглядеть инбредным педофилом?
Yaradılıştan pedofili gibi görünen ve 85'ine geldiğinde seninle ilgilenen biriyle birlikte olmak istiyor musun?
Как это будет выглядеть, если тебя кто-то увидит?
Biri görse ne der?
И попытайся не выглядеть такой нервной, Сандра.
Ve bu kadar gergin görünmemeye çalış Sandra.
выглядит аппетитно 111
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядишь 185
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядит отлично 125
выглядишь великолепно 56
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядит вкусно 77
выглядишь шикарно 16
выглядишь 185
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядит отлично 125
выглядишь великолепно 56
выглядишь потрясающе 120
выглядит так же 18
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит не очень хорошо 19
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядите 28
выглядит круто 28
выглядишь хорошо 80
выглядит так же 18
выглядит здорово 78
выглядишь неплохо 30
выглядит не очень хорошо 19
выглядит красиво 21
выгляжу 35
выглядите 28
выглядит круто 28
выглядишь хорошо 80