Выглядит по перевод на турецкий
548 параллельный перевод
Пожалуй, это выглядит по-идиотски, я возьму.
Delirmiş olmalıyım!
Выглядит по-декадентски.
- Dekadan bir şeye benziyor.
Гвидо, я уже тебе говорила, у тебя о них сложилось ошибочное мнение. Твое любопытство выглядит по-детски наивным.
Sana hep davranışlarının yanlış olduğunu söyledim, onlara yönelik merakın çocukça.
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Anlamı, komşun farklı düşünüyor ya da farklı görünüyor diye, onu eleştirmemektir.
... как если бы он был жив. Это выглядит по-дурацки,..
Sanki, biliyorum aptalca
- Как по мне, выглядит похоже на Техас.
Bence Teksas'a benziyor.
Я читал книги и сейчас для меня все выглядит по-другому, сэр.
Bolca kitap okudum, artık her şeyi farklı görüyorum.
Он даже выглядит по-другому, тебе так не кажется?
Tamamıyla farklı görünüyor, değil mi?
А здесь все выглядит по другому.
- Yalnızlıktan sıkılmıştım. - Ah, evet.
Я думала, это выглядит по другому
Böyle hayal etmemiştim.
Враг - это тот, кто говорит вам ненавидеть то, что выглядит по-другому.
Farklı olandan nefret etmenizi söyleyen kişi düşmanınızdır.
Конечно, сейчас это выглядит по-дурацки.
Tabii şimdi aptalca görünür.
Выглядит по новому.
Bunu yeni görüyorum.
По мне выглядит, как будто Винант пришёл чтобы забрать деньги и столкнулся с неприятностями.
Bana, Wynant parayı almak için gelip başını belaya sokmuş gibi geliyor.
- По-моему, выглядит смешно.
Çok garip görünüyor. Kulaklarına bak.
И заняла первое место на соревновании по выпитому количеству пива она отлично выглядит и умеет привлечь внимание зрителя а что насчет "ничего"?
Bira içme yarışmasında birinci olmamış mıydı? Sırf o da değil. Kendisi oldukça hoş bir hanım.
Он по-особенному выглядит.
Kendilerine has bir görünüşleri olur.
Я не доктор, но, по-моему, он неплохо выглядит.
Ben doktor değilim, ama bayağı iyi görünüyor.
С этим продуктовым дефицитом по всей Земле.. .. фермерство выглядит для меня самой важной работой сейчас.
Dünyadaki bu yiyecek kıtlığında, çiftçilik en önemli iştir.
Он совсем по-другому выглядит без тюремной таблички на груди.
Göğsünde numara olmayınca tanınmıyor.
По-моему, выглядит как мошенник.
Bana biraz üçkâğıtçı gibi geldi.
Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма.
Savaşın ortasında olmakla, ona generallerin tepesinden bakmak arasında çok fark var.
Как, по вашему мнению, выглядит идеальная женщина?
Nasıl bir kadın hayal ediyorsunuz?
Знаете, по правде говоря, этот банк хорошо выглядит только спереди, а сзади всё осталось по-старому.
Gerisi aynen kaldı. Malzemen burada. Ne filmi çekmek istersen çek.
Выглядит как инспектор по безопасности.
İş müfettişine benziyor.
Недавно мы отважились зайти в эту воду может быть, по щиколотку, И вода выглядит заманчивой.
Son zamanlarda bu kiyinin biraz daha içlerine yöneldik, su seviyesi ise ayak bilegimiz kadar ve su daha da davetkâr gibi.
По мне, выглядит это все довольно мрачно.
çok korkunç gözüküyor.
Как, по-твоему, выглядит Калифорния?
Kaliforniya nasıl sence?
По-моему, выглядит точно так же, как Техас.
Bence tıpkı Texas'a benziyor.
По-моему, выглядит, как женская машина.
Bence kız arabasına benziyor.
Я видела ее по телевизору прошлой ночью, Она выглядит лет на 35.
Daha geçen gün izledim diziyi. 35'ini geçmiş olamaz.
Я говорил им, они умирают от счастья и названивают по сто раз на дню узнать, как оно выглядит.
Selam Harry. Zaten söyledim. Günde 15 kere arıyorum, memnun olmuyorlar.
Судя по тому, как он выглядит, не слишком хорошо.
Görünüşüne bakılırsa, iyi haber getirmedi.
Я думаю Кевин выглядит немного угрюмым потому что они ничего не поймали в тот день, а это моя дочь Ким, в платье на школьном балу. Нет.
Hayır.
Не знаю, как по телевизору, но выглядит ужасно.
Televizyondan söyleyemem ama korkunç görünüyor.
София сказала, что все выглядит как прогулка по джунглям Диснейлэнда.
Sofia "Disneyland'daki orman gezisine benziyor" demişti.
Я думаю, что по какой-то причине когда мужчина несется по шоссе своей жизни женщина, которую он любит выглядит как съезд.
Bence bazı nedenlerden ötürü hayatın otobanında giderken beraber olduğu kadın bir çıkış yolu.
Но по сравнению с тобой, даже Мать Тереза выглядит как уличная шлюха.
Ama Rahibe Teresa'yı bir fahişeye çevirebilirsin.
По-моему, он выглядит прекрасно.
Ben onu iyi buldum.
Никаких издержек. Заповедник в Кении, по сравнению с этим парком, выглядит детским зоопарком.
Kenya'daki parkım bunun yanında çocuk oyuncağı kalacak.
Выглядит так, как будто по нему выстрелили из фазера.
Fazerle vurulmuş.
Мы, кажется, договаривались, но то, что показывают по телевизору, выглядит так, будто ты собрался высаживать пассажиров. Послушай, я хочу высадить всего одного человека.
Aramızda güven var sandım ama TV'ye göre yolcuları çıkarmak istiyorsun gibi.
"теневой закон" разместил киборгов-шпионов по всему земному шару они имеют сеть складов для хранения оружия и наркотиков но мы так и не смогли найти ничего, что напоминало бы их штаб-квартиру для меня выглядит логичным, то, что Байзон отвезет Мастерса в ту же тренировочную базу, что и остальных бойцов
Bu, dünya üzerindeki Shadowloo üslerinin yerlerini ve monitör robotları bulduğumuz alanları gösteriyor. Seattle'da umulduğu gibi silah ve uyuşturucularla dolu bir depoya dair bir şey bulamadık. Ken, Vega tarafından ele geçirildiyse, diğer bütün dövüşçülerin eğitildiği yerde olmalı.
По сравнению с тем, что она сделала, Дурианская резня выглядит пикником.
Bu kadın pikniğe gider gibi katliam yapmaya gidiyor.
Он выглядит лучше чем по TВ.
Televizyonda daha iyi görünüyor.
По мне, так он выглядит довольно живо.
Bana oldukça canlı geldi.
А как это по-твоему выглядит?
Ne yapıyor gibi görünüyoruz.
По сравнению с парой и мальчиком платье выглядит смеющимся.
Evli çift ve çocukla kıyasladığınızda elbisenin güldüğünü söyleyebilirsiniz.
Как всё это выглядит, по-твоему?
Sence bu nasıl görünüyor?
Эта девушка подверглась преследованию потому, что, по мнению женщин нашей фирмы, она выглядит черезчур сексуально.
Bu kız, kadınların onu fazla seksi bulmasının kurbanı.
И повернуть обратно прямо сейчас, без ответов... выглядит совсем не по-клингонски.
Şimdi bir cevap alamadan dönüp, yani... Klingon usulü gibi görününmüyor.
выглядит потрясающе 59
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17