Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Где ты будешь жить

Где ты будешь жить перевод на турецкий

62 параллельный перевод
- А где ты будешь жить?
- Arkadaşım.
А где ты будешь жить в Америке?
Amerika'da nerede yaşayacaksın?
Где ты будешь жить?
Nerede yaşayacaksın?
Туда, где ты будешь жить.
Senin bundan sonra oturacağın yerden bahsediyorum.
Где ты будешь жить, там буду жить и я.
Nereye yerleşirsen, ben de oraya yerleşeceğim.
У тебя неделя, чтобы найти где ты будешь жить.
Otel odası kiraladım. Yaşayacak başka bir yer bulana dek bir haftan var.
Мммм да, тебе понадобится место, где ты будешь жить, так как мы переезжаем во Флориду.
Biz Florida'ya taşındığımız için artık yaşayacak bir yere ihtiyacın olacak.
Покажи мне все комнаты, где ты будешь жить вместе с игроком в Пирамиду, виды, открывающиеся из окон, прекрасную мебель.
Bana bütün büyük odalar göstereceksin ve Pyramid çocuk sahip olacak, tüm muhteşem manzaralara, tüm mobilyalara.
А где ты будешь жить?
Peki nerede yaşayacakın?
В подземном комплексе, где ты будешь жить, ультрасовременная охрана и хорошие условия для жизни.
Yeraltı sığınağında son model güvenlik önlemleri ve konfor unsurları vardır.
Где ты будешь жить, брат?
Nereye gidiyorsun, abi?
Что ж... Где ты будешь жить?
Peki nerede yaşayacaksın?
Нужно найти, где ты будешь жить.
Öncelikle kalacak bir yere ihtiyacın var.
Для начала нужно придумать, где ты будешь жить.
Öncelikle sana kalmak için bir yer lazım.
- Где ты будешь жить?
- Nerede yaşayacaksın?
- хоть он и разваливается. - Где ты будешь жить?
- Nerede yaşamayı düşünüyorsun?
Где ты будешь жить?
Nerede mi yaşıyorum?
Где ты будешь жить, папуль?
Nerede yaşayacaksın, baba?
Когда твоя лодка пропала, где ты будешь жить?
Teknen gittiğine göre, nerede yaşayacaksın?
В смысле, где ты будешь жить? Не знаю.
Nerede kalacaksın şimdi?
Папа, но где ты будешь жить?
- Ama baba, sen nerede yaşayacaksın?
Где ты будешь жить?
- Nerede kalacaksın?
Где ты будешь жить? !
Nerede kalacaksın?
Где ты будешь жить?
- Nerede yaşayacaksın?
Где ты теперь будешь жить?
Simdi nerede yasayacaksın?
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Oturacak bir yer olmamasının dışında... Evli bir neşelendirici olmanın dışında... - Evlenmemek için bana iyi bir sebep göster.
куда сходим? Где ты будешь жить?
Nereye gidebilirsin?
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Sana verdiğimiz kimliğe uyacaksın. Dediğimiz yerde yiyecek, dediğimiz yerde yaşayacaksın.
Где ты в Барселоне будешь жить?
Neden Barcelona'dayken bizimle kalmıyorsun?
А потом вернемся сюда, где ты и будешь жить.
Sonra buraya, yaşadığın yere döneriz.
Минутку, а где же ты теперь будешь жить?
Dur bir dakika. - Evi sattığına göre, nerede yaşayacaksın?
- Где же ты будешь жить?
Nerede kalacaksın?
Ты даже не знаешь где ты сама будешь жить.
Nerde yaşayacağını bile bilmiyorsun.
Ок, но чем раньше Сайфер будет у нас, тем раньше ты избавишься от Интерсекта, и тем скорее ты будешь свободен, чтобы продолжить жить где хочешь и с кем хочешь.
Bak, Monogram'ı ne kadar çabuk alıp yeni Bilgisayar'ı hazır edersek hayal ettiğin yaşama hayalindeki kişiyle o kadar erken başlarsın.
Не очень-то красиво. Значит ты будешь жить в том самом доме, где писался в постель? Джим.
Oraya gitmek istemedim.
Если ты переезжаешь, я должен знать, где и с кем ты будешь жить.
Başka yere gidersen, nerede ve kiminle kaldığını bilmek istiyorum.
Ты уже решил, где будешь жить на выходных?
Bu aralar nerede yaşayacağına artık karar verdin mi?
- Ты будешь жить неподалёку от меня. В доме, где я живу, округ Колумбия.
Başkentteki apartmanımda bir kaç kat aşağıdaki bir dairede yaşayacaksın.
И где ты там будешь жить?
Ve nerede nerede Oraya varınca yaşamak mı?
- И где ты будешь жить?
Nerede kalacaksın?
Если твоя мама остановится в гостевом домике, где тогда будешь жить ты?
Annen konuk evine yerleşecekse, sen nerede kalacaksın?
А ты где будешь жить?
Sen nerede kalacaksın?
Ты переезжаешь на необитаемый остров, где будешь жить всю оставшуюся жизнь
İçinde hiç erkek olmayan çöl bir adaya taşınıp hayatının kalanını tek başına mı geçireceksin?
Судья никогда не даст тебе опеку, если ты будешь жить там, где живешь сейчас.
Oturduğun dairede kaldığın sürece hakim çocuğun velayetini sana vermez.
Ты нашел место, где будешь жить?
Teknik olarak, hayır. Ama gidip kontrol edeceğim...
Ты мечтаешь, что найдешь новое место, где будешь жить, и я буду приезжать к тебе, и мы будем просто продолжать жить, но этого никогда не произойдет, пока над нами висит эта угроза.
Hayatını geçireceğin yeni bir yer bulmayı, benim de seni ziyarete geleceğimi ve hayatlarımıza devam edeceğimizi düşlüyorsun. Ama bu tehdit başımıza bela olduğu sürece bu asla gerçekleşmeyecek.
А ты где будешь жить? Здесь.
- Sen nerede yaşayacaksın?
- Где же ты будешь жить? Не знаю.
- Nerede kalacaksın?
Но если я останусь у Моры, где будешь жить ты?
Evet, ama eğer ben Maura'da kalırsam, sen nereye gideceksin?
Так где ты жить будешь?
Nerede kalıyorsun?
Так ты решишь, где будешь жить?
Nerede yaşayacağına bu şekilde mi karar vereceksin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]