Говорят по перевод на турецкий
901 параллельный перевод
- Тут говорят по-английски?
Burada İngilizce konuşuyorlar mı?
они не говорят по-английски. Вы в Албании.
Arnavutlukta İngilizce konuşmazlar.
Они совершенно не говорят по-русски.
Onlar Rusça konuşamıyor.
- А они даже не говорят по-английски.
İngilizce bile bilmiyorlar.
С математической точки зрения, это несомненно... что где-то, среди миллионов звезд... есть другая планета, на которой говорят по-английски.
Oradaki milyonlarca yıldız içinde bir yerlerde üzerindeki insanların, İngilizce konuştukları bir gezegen olma ihtimali tam bir matematiksel kesinlik içeriyor.
Они говорят по-английски.
Buradaki dil de İngilizce.
- Там говорят по-английски.
- Avustralya'da İngilizce konuşulur.
Эти люди говорят по-английски?
İngilizce konuşan var mı?
"На дне океана киты говорят по-французски".
Denizin dibinde balinalar Fransızca konuşurlar.
Они говорят по-другому, одеваются по-другому,... едят по-другому.
.. .. çünkü onların dili farklı Elbiseleri farklı... ... ve yedikleri farklı.
( Говорят по-итальянски )
- Her şey yolunda mı? - Fena değil.
Я не доверяю докторам, которые не говорят по-английски.
İngilizce konuşamayan doktora güvenmem.
( Сеньор говорит по-испански! ) ( говорят по-испански )
Solo un poco, lo siento.
( говорят по-испански )
Pero he olvidado mucho. No, no, habla muy bien.
( говорят по-испански )
Formidable! Gracias, gracias.
( говорят по-испански ) ( говорят по-испански )
Lo voy a coger ahora.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
Bazılarının İngilizce bilmediğini söylediler.
Похоже, говорят по-испански.
Kulağa çok Latin geliyor.
Говорят, со временем ты не так скучаешь по человеку, но, по-моему, я скучаю по тебе сильнее, чем на момент нашего расставания.
Biraz zaman geçince insanları özlemezsin diyorlar ama bence seni ilk ayrıImamızdan çok daha fazla özlüyorum şu an.
И если поверишь, то пойдешь, независимо от того, что говорят все доктора.
İnancın varsa yeniden yürürsün. - Bütün doktorlar ne derse desin.
Говорят, что он платит мадам Пойнт другим образом.
Bazıları Madam Point'e değişik bir şekilde ödeme yapıyor diyor.
А еще говорят, что он связывал заключенных по двое... и топил их, чтобы сэкономить боеприпасы, но я не верю.
Ayrıca, mahkumları ikişer ikişer birbirlerine bağlayıp nehre attığı da söylenir. Mermi ve yiyecekten tasarruf olsun diye. Ben inanmıyorum tabi.
Кроме того, я всегда был очень хорошим пловцом, по крайней мере, так говорят те которые тоже не плохо плавают.
Bunun dışında çok iyi bir yüzücüyümdür ve iyi bir yüzücü olmak derler ki ne zaman böyle bir durumun içine düşseler kolay bir şekilde işin içinden kurtulurlarmış.
О ней пишут, говорят о том, что она ест, что носит, с кем знакома, где она была, куда и когда пойдет.
Portrelendi, işlendi, sunuldu. Ne yer, ne giyer, kimi tanır.. .. neredeydi ve ne zaman, nereye gidiyor.
Возможно, тут говорят то же самое. но по-французски это звучит не так обидно.
Belki burada da aynısını söylüyorlar ama Fransızcası kulağa daha hoş geliyor.
Говорят, Член Парламента Кальдерара сделал его Советником по культуре.
Meclis üyesi Calderara'nın onu Kültür Derneği Başkanı yaptığını söylüyorlar...
Говорят, некоторые по 500 долларов за билет отдавали.
Bir bilete 500 dolar veren varmis diyorlar.
Что пишут по всей стране и что они говорят?
Tüm ülkede kimden bahsediyorlar ve ne yazıyorlar?
Что касается восточного эротизма, судя по моему скромному опыту, то ничего похожего, несмотря на то, что о нем говорят.
Oryantal erotizm, deneyimlerime dayanarak söylüyorum dedikleri gibi bir şey değil.
Критические заметки по вашей статье... говорят мне "Её крашеные волосы... " словно ореол... "над широкими... манящими глазами."
Gazetedeki tiyatro eleştirmeni boyalı saçlarımın, büyük güzel gözlerimin üzerinde bir hale gibi göründüğünü söylüyor.
Но говорят, что Гринвич сверяет часы по Адмиралу.
Ama Greenwich saatini Amiral Boom'a göre ayarlar derler.
Говорят, что у тех, кто по настоящему любит, рождаются более красивые дети.
Birbirini seven insanların çocukları daha güzel olurlarmış.
Они кивают, говорят аминь, вы называете их по именам.
Başlarını sallayıp,'Haklısınız'derler, onları isimleriyle çağırırsınız.
Почему? Говорят, что трое путников ехали по этой дороге, а на утро нашли трех висельников в чаще леса.
- Söylentiye göre bu yolu kullanan üç gezgin, ormanın ortasında asılı bulunmuşlar.
Некрасиво говорить такие вещи по-французски. Так не говорят.
Bir atasözü der ki : "Bir eşeği gülmekten öldürebilirsin, ama bir Fransız'ı, asla."
Говорят, рисовать не умеешь по законам.
Kanunlara göre nasıl resim yapacağını bilmediğini söylüyorlar.
Однажды я укокошил парня, по крайней мере, так говорят.
Bir gün bir adam öldürdüm, öyle diyorlar yani
Послушала бы ты, как они говорят. Не поймешь и слова!
Eğer seninle konuşulurken kafanı çevirirsen, söylediklerimden bir şey anlamazsın!
[Говорят по-французски] Бонжур. - У тебя все нормально?
Rıhtımın 30 metre genişletilmesi gerekiyor.
Она сама по себе подпрыгнула на 29, 29 позиций за неделю! Теперь действительно нет никаких сомнений в том, что, как они говорят, на следующей неделе это будет хит номер один! О, да!
Bu öyle bir parça ki, bir haftada tam 29 sıra birden yükseldi!
Он, говорят, Рябого бритвой по горлу - чик и приветик.
Pockface'e ne yaptığını duymadınız mı? Usturayla kelleyi... - Mafiş!
По крайней мере, так говорят.
En azından öyle olduğu söylenir.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Bu adamların evimde birini bıraktıklarını hatırlamanızı istiyorum. Ters giden bir şey olursa karımı öldüreceklerini söylüyorlar.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Bu profesyonel açıdan bakılırsa bilim adamlarına verilen yetki olduğunu söylese de en azından olaya ahlaki açıdan bakmak teknolojik, taktiksel, ekonomik ya da politik açıdan bakmaktan daha genel bir tutumdur.
Знаешь, что по этому поводу говорят?
- Ne derler bilirsin, değil mi?
Но мои источники говорят мне, что... Вы планируете пойти против Тропигала.
Haber kaynaklarıma göre Tropigala'ya karşı bir eylem planlıyormuşsunuz.
( говорят по-испански )
Muy muy bien.
По крайней мере, так говорят.
Zaten herkes öyle söylüyor.
Пойдем, они ждут нас на завтрак. Ты имеешь в виду, что они вообще ни о чем не говорят, никогда?
Yani hiçbir zaman hiçbir şey söylemiyorlar mı?
Говорят, от тебя у них мурашки по коже.
Çünkü hepsi bıkkınlık verdiğini söylüyor.
Говорят, в семи километрах по дороге случился оползень.
7 km ileride toprak kayması olmuş.
пошел нахуй 62
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошёл нахуй 41
подожди секунду 1265
пошел вон 418
пошёл вон 302
пошел в жопу 45
пошёл в жопу 33
пошел к черту 100
пошёл к чёрту 62
покажите нам 40
пошел на хуй 131
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошёл на хуй 60
пошел ты 1156
пошёл ты 644
похуй 57
пойдем 10930
пойдём 5584
поздравляю со свадьбой 18
пойдем со мной 889
пойдём со мной 426
пошел на хрен 39
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139
пошёл на хрен 22
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
пойдешь со мной 155
пойдёшь со мной 79
пойдет 257
пойдёт 216
поздравляю с годовщиной 17
полотенце 139