Готов поспорить перевод на турецкий
665 параллельный перевод
- Готов поспорить, что знает.
Eminim öğrenmiştir.
Готов поспорить, в твоей семьей нет хороших катальщиков.
Eminim sizin ailede kimse bu işi kıvıramıyordur.
Готов поспорить, закладная - у вас.
İpotek sebebi siz olmalısınız.
- Готов поспорить, Вилма замечательная девушка.
İddiaya girerim, Wilma esaslı bir kızdır. Öyledir.
Готов поспорить, он вернулся в поисках работы.
İş aradığına iddiaya girerim.
Так, Льют? Готов поспорить!
Ve gösterdiniz Senatör.
Если они в тетушку Ив, готов поспорить, что заговорили тебя насмерть.
Ivy Halaya benziyorlarsa, kafanı şişirmişlerdir.
Никто не слышал о краже свиней. Готов поспорить.
Kimsenin domuz çaldığı görülmemiştir!
Готов поспорить...
- Bahse varım ki..
И готов поспорить, экипаж тоже не слишком против вашего прихода.
Mürettebatın da senin burada olmandan memnun olduğuna bahse girerim.
Готов поспорить, что да.
Bahse girerimki yattın.
Готов поспорить, что там не так уж здорово.
O kadar harika olmadığına eminim.
Готов поспорить, что вместо морфия мне дают дистиллированную воду.
Sanırım bana morfin değil su veriyorlar.
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
Bekle bir dakika. Aslında, bu adamı ben tuttum.
Готов поспорить, у вас выросли гланды.
Bahse girerim, bademciklerin tekrar çıkmıştır.
Готов поспорить, что этот дом в плохом состоянии. - Да, молодой человек.
Ama bahse girerim o ev harap durumdadır.
Готов поспорить, это сам Буч.
Bu, Butch'un ta kendisi.
Ого, мистер, - готов поспорить, - скорость у неё первоклассная.
Eminim hızlıdır da.
Готов поспорить, ты можешь визжать.
Sen şimdi bağırırsın da.
Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья.
Eminim domuz gibi bağırırsın.
Готов поспорить, какая-то большая шишка.
Büyük tekere bahse girdim.
Готов поспорить, это местечко принесет нам удачу.
İddiasına varım burada biraz kalırız.
Готов поспорить, что Айра скрипит зубами, когда это слышит.
Ira dişlerini gıcırdatıyordur.
Я готов поспорить на что угодно что мою рубашку разодрала какая-то красотка. Нет?
Sen değildiysen, sağ kolum üstüne bahse girerim ki gömleğimi bir bayan yırtmıştır, değil mi?
Я никогда в жизни не видел миссис Бреннер, но готов поспорить, что это не она.
bayan Brenner'la hiç karşılaşmadım, ama resimdekinin o olmadığına eminim.
- Готов поспорить, это дело рук братьев Диас.
- Diaz kardeşler yaptırmıştır.
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Doğru bir çevre ve cesaretlendirmeyle, bahse girerim bu adam bizim şirketi Winthorpe kadar iyi yönetebilir.
Готов поспорить, у тебя полно хороших идей, но тебе не хватает уверенности в себе.
Sende daha birçok güzel fikir olduğuna eminim, ama bir şeyin eksik, kendine güvenin yok.
Но также готов поспорить, что каждый мужчина в этом ресторане прочитал ту надпись в сортире.
Ama buradaki her erkek o dediğim kitapları okumuştur.
Сам мети. Готов поспорить, Сэл просил тебя первого сделать это.
Zaten eminim Sal önce sana söylemiştir.
Готов поспорить, не прошло и года,.. .. как они спрыгнули с лодки и открыли тут свою лавку.
Eminim, daha gemiden ineli bir yıl olmadan kendi yerlerini açmışlardır.
Готов поспорить...
Bu bir bahis gibi, ama...
Я готов поспорить, что они все еще подходят тебе.
Bahse girerim, bedenine tam uyacaktır.
я не знаю, но готов поспорить, что открывашку и искать не придетс €.
Bilmiyorum. Fakat konserve açacağına benziyor.
- Готов поспорить, Долговязый Джон, вы отлично поплавали
Vay canına, Uzun John, bayağı çok sefere çıkmışsın.
Готов поспорить, он разозлился, когда я сказал, что он старик. Ему было 82.
Adam 82 yaşındaydı.Ne demem gerekiyordu?
Готов поспорить другие парни в истории пытались... назвать отношения в свое имя, но это не сработало.
Eminim tarihte başka adamlar.. .. ilişkilere kendi adlarını vermişlerdir, ama işe yaramamıştır.
Готов поспорить другие парни, которые пытались это сделать.
Eminim bunu deneyen başka adamlar da vardır.
Готов поспорить, что он пересаживает волосы.
Saç ektirdiğine bahse girerim.
Готов поспорить, что они не зайдут настолько далеко.
İddia ediyorum o kadar ileri gidemezler.
Готов поспорить, что парень, о котором она пела, очень счастлив.
Kadın bu şarkıyı söylerken sanırım adam gerçekten mutluydu.
Того большого ублюдка ты за полмили узнаешь, готов поспорить
O ayıyı yarım milden görebilirsin.
Готов поспорить, что книги все еще здесь.
Seymour, Tahminlerime göre..... o kitaplar hala burada bir yerde.
Готов поспорить, что ты уже некоторым ее продал.
Eminim çoktandır onların birkaçına satmaya çalışmışsındır.
Готов поспорить, в этой воде куча креветок.
Eminim tüm bu sularda karides vardır.
Да. Готов поспорить на половину годовой зарплаты, она не договорит то, что начала.
6 aylık maaşım üzerine bahse girerim ki o cümleyi bitirmeyecek.
Готов поспорить, он уже делал такое прежде и причем много раз.
Bunu daha önce de yapmış. Birçok kez yaptığına eminim.
Готов поспорить.
Hiç şüphem yok.
Готов поспорить, вы могли бы рассказать мне много интересного.
Eminim ki öğrenmek istediğim bazı şeyleri bana anlatabilirsin.
Готов поспорить : у него в коробке ходячие часы.
Bahse girerim kutuda çeşitli yürüyen saatler vardır.
Я готов с тобой поспорить.
- Küçük bir bahse girmek istiyorum.
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готовка 50
готов ли я 23
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовность номер один 16
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готов к чему 23
готова к чему 20
готовься 388
готовимся 24
готовность номер один 16
готовы ли вы 23
готова поспорить 236
готовь 25
готовьсь 85
готовность 66
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовьтесь 250
готовсь 82
готов спорить 112
готов поклясться 71