Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Д ] / Дело говорит

Дело говорит перевод на турецкий

292 параллельный перевод
- Дело говорит.
- Evet, haklı.
Он дело говорит.
İlk defa akıllı bir laf etti.
А она дело говорит.
İyi bir noktaya değindi.
Он дело говорит. Мы пошли на все это из-за тебя.
Bu konuda haklı olduğunu biliyorsun.
Он дело говорит, парень.
Mantıklı konuşuyor.
Он дело говорит.
Bir amacı var.
Дело говорит само за себя, услуга за услугу, девиз большинства пенисов.
Muadil gerçeği ; herkes için tek penis.
- Дело говорит.
- Adam haklı.
Белоснежка дело говорит.
Seçim seçimdir, tatlım!
Думаю, доктор дело говорит, Хендерсон.
Sanırım doktoru dinlemeliyiz Henderson.
Не навижу чувака, но он дело говорит.
Evet, bence de Stifler iyi bir noktaya temas etti. Gördün mü?
Мое дело говорит, "Не доверяй страсти потому что даже если ты думаешь, что нашла любовь это просто временно, даже после девяти лет потому что устав ограничений никогда не заканчивается в его правах просто разорвать тебя на кусочки".
"Tutkuya güvenme" diyen bir dava aldım. "Güvene bile güvenme" çünkü aşkı bulduğunu sandığın zaman bile, bu sadece geçici bir şey olabiliyor. Dokuz yıl sürse bile. Çünkü zaman aşımı kanunları asla onun haklarına saldırmıyor.
- Слышали? Стьюи дело говорит.
Stewie doğru düşünüyor.
Папа дело говорит. На той стороне озера есть охотничье укрытие.
Gölün karşısında bir ördek sürüsü var.
- Грэг дело говорит.
- Gereksiz.
Честно, я был на твоей стороне... но воображаемый Бэтмен дело говорит.
Hakikaten seni destekliyordum... Fakat hayali Yarasa adam akla yatkın geliyor.
Дело плохо. Он говорит, мне недолго осталось.
Çok kötüymüş, doktor fazla ömrüm kalmadığını söyledi.
Дело было бы более ясным, если бы Стенли говорила правду. Но она не говорит.
Evet, Stanley gerçeği söyleseydi kanıt aleyhine olurdu ama yalan söylüyor.
Дело в том, что наш контакт из сопротивления на Навароне говорит, что есть только одно место на берегу, за которым немцы не наблюдают :
Navarone'daki Direnişçi bağlantılarımız, kıyıda Almanların izlemediği bir nokta olduğunu söyledi :
Знаешь... есть у меня в голове голосок... он со мной говорит, то и дело. Правду мне говорит.
Biliyor musun bazen benimle konusup gerçekleri söyleyen bir ses var.
Там санитар из клиники, Франц, хочет поговорить с Вами, говорит, что дело срочное.
Hastaneden biri geldi, adı Franz, sizinle acilen konuşmak istiyor.
Говорит у нее важное дело.
Önemliymiş.
Выпроводите ее. Но она говорит дело срочное.
Defet onu!
Совсем другое дело. ( ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ )
- O zaman durum değişir.
Он говорит, дело неотложное.
- Bekleyemez diyor.
Ловушки расставлены, дело расследуется, полиция не говорит есть ли догадки.
# İzleyicileri ayağa kaldırmadan önce Çivilermiş oturdukları yere #
Дело в том, как она это говорит!
Ama o öyle demiyo.
Она говорит : " В чем дело? как китаец!
Karısı demiş ki : "Ne oldu sana böyle?" Tam bir Çinli gibi düdüklüyorsun.
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей". Именно так он и отвечает, я в кино видел!
Bak bir gazeteci editörüne gidip çok büyük bir şey peşinde olduğunu sandığını söylediğinde editörün şöyle söylemesi gerekir'48 saatin var, evlat sağlam bir şeyler getirsen iyi edersin yoksa kellen gider.'
Говорит - срочное дело.
Acil olduğunu söyledi.
В кабинете Вас ждет мистер Стрейндж, сэр, говорит, что дело срочное.
Bay Strange adında biri ofisinizde sizi bekliyor efendim. Acil olduğunu söyledi.
У отца там какое-то секретное дело, он ничего мне о нем не говорит.
Babamın orada bir işi var. Bir tür haşhaş pazarlığı.
Этот всклокоченный юноша возможно, говорит дело.
Sanırım bundan birşey çıkabilir.
Морган говорит дело.
Morgan'ın bir şeyi var.
Я придумал "дело не в тебе, дело во мне." Никто не говорит, что дело в нем.
"Sorun sende değil, bende." yi ben keşfettim. Kimse bana "Sorun sende değil, bende" diyemez.
Знаешь, дело в том, что толпы уродливых людей бродят там и тут и не знают, что они уродливы, потому что никто им об этом не говорит.
Etrafta bir sürü çirkin insan var ama çirkin olduklarının farkında değiller. Çünkü bunu onlara kimse söylemiyor.
Если твои подсчёты верны, Стэн говорит будет дело. - Стэн, это Гроссман который.
Eğer hesapların doğruysa iyi olduğunu söyledi, biliyorsun Stan Grossman.
Очень хочет, но если ты не сделаешь как он говорит, пострадает дело и тогда никто не будет доволен.
Bunun için can tıyor neredeyse, ancak onu mutlu etmezsen kötü bir iş çıkar ve kimse mutlu olmaz.
Он поручает тебе дело, ты ничего не делаешь оно как-то делается и теперь он говорит, что ты проделал прекрасную работу.
O sana görev veriyor, sen yapmıyorsun bir şekilde halloluyor ve o da sana ne kadar iyi bir iş yaptığını söylüyor.
Он говорит, что это дело очевидно.
Bu açık ve kapalı bir durum diyor.
Говорит, мы были бы лучшими, если бы защита делала своё дело.
Savunma işini yapmayı bilse, kazanırmışız.
- Зачем? Ну, участковый говорит, что могут замотать это дело.
Eee, Olanları anlatman gerekecek Ceza almaları için bu gerekli.
Говорит, дело принципа.
İlkeleri varmış.
Дядя Джун, что говорит твой адвокат про большое дело?
Jun. amca, avukatınla konuştun mu?
И моя интуиция говорит, что я должен довести с ней дело до конца.
Ve içgüdülerim gidip onunla görüşmemi söylüyor.
Он говорит дело.
Bu iyi bir plan.
Он говорит дело.
Haklı olduğu bir nokta var.
Я приехал сюда, а этот глупый сукин сын говорит, что ситуация изменилась. Все его деньги вложены в собственное дело. Вот так-то.
Adama böyle bir şey sundum ve ve bu bitli herif durumunun değiştiğini ve bütün parasını kendi genişleme planlarına harcayacağını söyledi.
- Он говорит, что нам будет гораздо труднее делать свое дело... если мы потеряем веру в офис Окружного прокурора.
Savcılığa güvenmezsek işimizin zor olacağını söylemek istiyor.
- Доктор Фрейд, извините, ваш помощник говорит, дело срочное.
Affedersiniz. Servisiniz acil durum dedi.
Окружной прокурор Харрисон говорит, что это дело тянет на виселицу.
Bölge Savcısı bu davanın darağacına gideceğini söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]