Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Г ] / Говорит человек

Говорит человек перевод на турецкий

428 параллельный перевод
"Эй", говорит человек, " что ты здесь делаешь старый гриф?
"Hey akbaba" demiş adam, " senin burada ne işin var?
И это говорит человек, который провёл полчаса смотря на "Женщину с прямоугольной головой".
"Üçgen Kafalı Kadın" tablosuna 30 dakika bakan bir adam mı bunu diyor?
Это мне говорит человек, который говорил мне заткнутся приблизительно 50,000 раз.
Çünkü bu adam hayatım boyunca bana 50.000 kez çenemi kapatmamı söyledi.
- Она говорит, что вы большой человек и как повезёт той женщине, у которой вы станете покровителем.
Çok nazik biri olduğunu ve senin gibi koruyucusu olan bir kadının ne kadar şanslı olduğunu söyledi.
Человек из департамента иммиграции сейчас говорит с Фридой.
Göçmen bürosundan bir adam şu anda Frieda ile konuşuyor.
Молодой человек, доктор Бакнан говорит, что вы отлично справляетесь в госпитале.
Doktor Buchanan hastanede iyi iş çıkardığını söylüyor.
Говорит, это человек низшей расы.
Aşağı ırktan birinin ona dokunmasını istemiyor.
Он большой человек, он говорит, будто шторм.
Çok haşmetli bir adam. Yıldırım gibi gürlüyor.
Человек говорит, что идёт в одно место, а отправляется в другое.
Adam bir yere gideceğini söylerken öteki tarafı kastediyor.
Там тебя ждет какой-то человек, говорит, что твой отец.
Babam mı? Seni arıyor. Baban olduğunu söyledi.
Вы первый человек, который мне это говорит.
Bunu söyleyen ilk kişisiniz.
Здесь какой-то человек говорит, что тебя сбила машина!
Telefonda sana araba çarptığını söyleyen bir adam var!
- Что? Вас человек ждет в кабинете, говорит, что он ваш дядя Макс.
Amcanız Max ofisinizde sizi bekliyor.
Если мой человек говорит, что съест 50 яиц, значит он их съест!
Eğer benim adamım elli yumurta yerim diyorsa yer.
Точнее, Морган, на которого опирается Энгельс, говорит, что человек переходит от высшей стадии дикости к низшей стадии варварства, когда клан превращается в племя.
Bu noktaların altını çizelim. Engels de ondan faydalanmıştır,... klanlardan aşiretlere geçildiğinde insanlığın üst kölelikten ast barbarlığa geçtiğini söyler.
Хорошо. Странно, если человек никогда не улыбается. Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Hiç gülümsemiyor, konuşması yaptığı işin kapsamı dışına hiç çıkmıyor ve geçmişi hakkında konuşmuyor.
Как говорит наш любимый шеф, если человек идиот - то это надолго.
Şefimiz her zaman şöyle der ; 'Yarım akıllı olan, yarım akıllı kalır.'
Человек, которого ты знаешь как полковник Росс, находится на другой планете в идентичной, только перевернутой комнате, и говорит с идентичным Джейсоном Уебб, которы седит в идентичном кресле и потирает руки точно в этом самом моменте.
Sizin Albay Ross olarak bildiğiniz adam şimdi diğer gezegende. Birbirinin aynısı ancak ters formundaki bir odada duruyor ve o sandalyede oturup ellerini ovuşturan aynı Jason Webb'le konuşuyor.
Если человек говорит другому Прочь с дороги
# Bir adam başkasına # "Yolumdan çekil" derse
Говорит, что сегодня утром странный человек дал ему деньги чтобы купить все те галстуки.
Bu sabah garip bir adamın tüm bu kravatları alması için ona para verdiğini söyledi.
А ну, говорит, что это за человек? ! - Кто твой связной?
Sen hiç ayak parmaklarınla oynadın mı?
Человек, с которым я сегодня встречаюсь, говорит, что сможет все для меня уладить.
Bugün görüşeceğim adam benim için işleri yoluna koyabileceğini söyledi.
Да. Вам звонит человек, назвавшийся вашим старым другом, говорит, вы узнаете его по голосу.
Eski arkadaşınız olduğunu söyleyen biri arıyor.
Грубый, да, примитивный, да, возможно даже гротескный,..... что-то необъяснимое говорит мне..... что это наш человек!
Yabani, evet ; ilkel, evet. Hatta acayip içimden bir ses, bunun, adamımız olduğunu söylüyor!
Он говорит, что этот человек - местный.
Bu adam buralı.
Паркер, твой человек ходит за тобой и говорит "точно"! Прямо как попугай.
Parker, ekibin peşinde gezip papağan gibi " doğru diyor.
Он говорит, что вам не следует туда ехать, молодой человек.
O da size oraya gitmemenizi söylüyor, genç adam.
Бейл возвращается. Oн говорит, что у него есть человек из твоей команды.
Sizin grubunuzdan bilgi veren bir kimse getireceğini söylüyor.
Боже мой, этот человек говорит о логике.
- Tanrım! Adam mantıktan bahsediyor.
Они похожи, да, но... но человек, о котором она говорит, это же не я.
Evet benziyorlar ama bahsettiği kişi ben olamam.
Я догадываюсь, а это бывает. Идет себе по коридору юный болван, к нему подходит человек, говорит : "Извините, мистер", и бьет его дубинкой по голове. " Внимательнее надо быть.
Bıyıklı bir İtalyan'ın, koridorda gelip "Pardon Mister" dedikten sonra, koca bir sopayla kafasına vurmasına müsade edecek kadar aptal olan herkes, başına gelen her şeyi hakeder.
Мы знаем, что человек всю жизнь врет, А перед смертью говорит правду.
" İnsanların hayatı boyunca yalan söylediklerini biliyorum, sadece ölmeden önce doğruları söylemeye başlarlar.
Пришел человек какой-то и говорит, что его нужно перевести в Англию, ночью
Biri İngiltere'ye bir kargo gönderilmesi gerektiğini söyledi.
В любом случае, священнослужитель Фэррахан всегда говорит о так называемом дне,.. .. когда чернокожий человек воспрянет.
İmam Farakhan hep o, siyah adamların şahlanacağı günden bahsediyor.
Человек говорит с невидимыми людьми, видит невидимых коней и он голый посреди Центрального парка.
Görünmez insanlarla konuşur, görünmez atlar görür. Şimdi de Central Park'ın ortasında çıplak.
Иду такой, значит, и он мне говорит : " Вик, наконец-то появился умный человек!
Kapıdan girdim ve bana şöyle dedi... " Vic, buraya nihayet neler olduğunu bilen birileri geldi.
Подходит к тебе обычный человек и говорит "Не могли бы вы поднять спинку кресла?"
Sürekli gelip, size şöyle soran sıradan bir insan yani : "Koltuğunuzu tamamen kaldırmak ister miydiniz?"
"Этот человек только что меня встретил, но уже говорит о доме для нас".
Daha yeni tanıştığım bu adam, bizim için bir ev yapmaktan bahsediyor diye düşünüyorsun.
Он знал о мальчике из Фресно... и он говорит, что пять миллиардов человек умрут.
Fresno'daki oğlana ne olduğunu biliyordu... ve beş milyar insanın öleceğini söylüyor.
Наш человек говорит, что это был не кокаин.
- Evet, biliyoruz. Adamımız uyuşturucuyla alakalı bir durum yok diyor.
Человек, с которым она говорит - я его знаю.
Onu tanıyorum.
Ты должна понять, что когда человек в моем возрасте говорит, что умирает, он просто принимает неизбежное.
Anlaman gereken benim yaşımda biri ölüyorum dediğinde sadece kaçınılmazı kabul ediyordur.
Малдер, этот человек говорит тебе то, что ты хочешь услышать.
Mulder, bu adam sana duymak istediğin şeyleri söylüyor.
Вы скажете своим правительствам, что единственный человек, выживший на Z'Ha'Dum говорит им :
Hükümetlerinize Z'ha'dum'dan sağ kurtulan tek kişinin mesajını iletin :
Этот человек говорит, что не хочет с тобой разговаривать.
Adam seninle konuşmak istemediğini söyledi.
Джим, этот человек говорит, что на днях он сюда приходил... -... и вы не сказали "здравствуйте". - Это неправда.
Jim, bu bey geçen gün geldiğini ve ona "merhaba" demediğini söylüyor.
Но всё, что я, как человек, знаю, весь мой опыт говорит мне, это правда.
Fakat bir insanoğlu olarak benliğim bunun gerçek olduğunu söylüyor.
Когда, человек говорит что он имеет принципы, это означает -... что он не продается дешево.
Birisi "ilkelerim var" diyorsa, bunun anlamı "biraz pahalıya mal olur" demektir.
Мой человек говорит, что они еще не определились.
Mükemmel. Teşekkürler Holt. Haberler iyi.
Да, я злой человек, моя жена так говорит, все считают меня злым.
- Evet, alçağım. Karım söylüyor, herkes hemfikir.
Этот молодой человек никогда не видел машину, которая ходит и говорит.
Bu genç adam hayatında yürüyen ve konuşan makina görmedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]