Ей это нравится перевод на турецкий
174 параллельный перевод
Ей это нравится, знаете ли.
Bunu yapması hoşuma gidiyor, biliyormusun?
Если хочешь узнать - ей это нравится.
Bunu sevdiğini bilmiyor musun?
Ей это нравится?
Hoşuna gidiyor.
Ей это нравится.
Bundan hoşlanıyor.
- Ну, мне нравится когда меня балуют. - Да, ей это нравится.
- Şımartılmaya bayılıyorum.
- Ей это нравится.
- O seviyor ama.
Ей это нравится.
Bunu sevdi.
Ей это нравится.
Hoşuna gidiyor.
Я хочу увидеть женщину, которая идет рядом с тестостероном. Видите, как ей это нравится.
Kadınların bütün gün testosteron hormonuyla dolaştıklarını görmek isterdim.
- Ей это нравится, да? - Что?
- Onun hoşuna gidiyor, değil mi?
А ей это нравится.
Ve iyi gidiyor.
- Парень пытался поцеловать её, хотел знать как ей это нравится, сказал "пожалуйста".
Sevip sevmediğini sormuş. "Lütfen" demiş.
Потому что я чувствую, что ей это нравится тоже.
Çünkü onun da keyif aldığını düşünüyorum.
Она тебе всё что хочешь сделает, ей это нравится.
O da istiyor, eğlenirsiniz biraz.
Она ходит в еврейскую школу и ей это нравится. что Гитлер убил 60 миллионов евреев?
Beni aradığında "Sarah Teyze, Hitler'in 60 milyon yahudiyi öldürdüğünü biliyor muydun?" diye sordu.
И ей это нравится.
Böyle olmaktan hoşlanıyor.
Ей это нравится.
Neden olmasın. Zaten buna bayılıyor.
я знаю, что не могу перестать называть её подругой... но ей это нравится
Tamam, yavrum demenin üzerimde eğreti durduğunun farkındayım. - Ama onun hoşuna gidiyor.
Думаешь, ей это нравится?
Sence bundan hoşlanıyor mudur?
Я думаю, ей это нравится.
Bence hoşuna gidiyor.
- Ей это нравится.
Bana acı çektirmekten zevk alıyor.
Так что я решил навестить Энн, посмотреть, почему она живет одна и нравится ли ей это.
Ben de Ann'e uğrayıp neden yalnız yaşadığı öğrenmeye karar verdim. Hoşuna gidiyor muydu ayrıca?
Достаточно того, что ей это не нравится.
Rahatsız ediyor olması yeterli.
Но не только это ей нравится.
Böyle kadın çok azdır. İyi olduğu tek şey o değil.
Женщин это впечатляет, нравится ей это или нет.
Ve hoşuna gitse de gitmese de, bir kadın bundan çok etkilenir.
- Это ей нравится.
- Her zaman sessiz olanlardır. - Seni tazı.
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
Bunu söylemek tuhaf ama belki de Diane cidden Lloyd'dan hoşlanıyor.
Я думал, это ей не нравится, когда ее трогают. Пэтти выбрала целибат, на Сельму он просто распространился. - Но, Мардж- -
ama bildiğim kadarıyla dokunulmayı sevmeyen tek kişi o patty evlenmemeyi seçti ancak selma bu olayı saplantı haline getirdi ama marge- - homer, ona bir koca bulacaksın!
Ей это очень не нравится что ты со мной уезжаешь.
O benimle böyle yola düşmenden hoşlanmadı.
Видно, что ей это не нравится.
Bundan hoşlanmadığını görebiliyorsun.
Ей это очень нравится.
Bunu gerçekten seviyor.
- Прихожанам это нравится. - Я не могу позволить ей делать это.
Ama, ama senin de söylediğin gibi, cemaat bundan hoşlanıyor.
- Она все еще собирается петь? - Это помогает ей избавиться от боли, а прихожанам нравится.
Yani, bu şarkıları söylemeye devam mı edecek?
Ей не нравится пускать это на самотек.
Kendini bırakmak hoşuna gitmiyor.
Ей нравится, как нежно он трогает салат. Как будто это - ценная и хрупкая вещь. Так он демонстрирует уважение к работе и к покупателям.
Hindibalara çok değerli ve saygı gösterilmesi gereken nesnelermiş gibi davranması çok hoşuna gidiyordu.
Ей очень нравится Шуберт. Это удивительно!
Onda Schubert hamuru var, bu çok şaşırtıcı.
Ей это действительно нравится. Дает ей основание двигаться дальше.
Devam etmesi için, ona bir neden verdik.
Я сказал ей, что я открытый гомосексуал и горжусь этим, и если ей это не нравится, она может у меня отсосать.
Onurlu ve açık bir homoseksüel olduğumu ve Eğer bu hoşuna gitmezse penisimi yalamasını söyledim.
в смысле, Уиллу - это мой папа нравится твоя мама, и мне кажется, он ей тоже нравится он ей не нравится!
Yani, Will, Babam.. ... annenden hoşlanıyor, ve bence annen de ona düşkün. Annem ona düşkün değil!
Ей всё равно, что о ней люди думают, мне это нравится, чувак.
Başkalarının ne düşündüğü kesinlikle umurunda değil. Buna bayılıyorum.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала, что скоро она меня возненавидит, и это было бы трудно, т.к. мне нравится твоя мама.
Ama eninde sonunda söyleyeceksin. Kapıyı o açsaydı ve bana iyi davransaydı, yakında benden nefret edeceğini anlardım. Bu da çok kötü olurdu, çünkü anneni severim.
Бабушкина история - это кино, мамочка, и она говорит, оно ей очень нравится.
Büyükannenin anlattığı hikaye bir film, anne ve onu çok sevdiğini söylüyor.
И если ей нравится любовь и секс, это важно. Это смягчающий фактор.
Eğer kendisi şu an seks ve duygusal yakınlık yaşıyorsa, bu, konu ile alakalıdır.
Твоя жена это делает. Ей нравится, когда ты чувствуешь себя хорошо и удобно.
Sen kendini rahat ve iyi hissedince mutlu oluyor.
Одно из этого, что ей нравится, это розыгрышь. А то что она ненавидит... состезания из метания тарелок.
Örneğin muziplik sevdiği şeylerden birisiyken nefret ettiği bir şey ise..
Ей нравится это.
Mutluluğunu hissedebiliyorum.
Ну, она пытается. - Я знаю, но кажется, ей это очень нравится, и ее отец, знаете ли, для него это очень важно.
- Biliyorum ama eğleniyor gibi duruyor ve babası için oldukça önemli.
Ей это не нравится.
Çünkü bundan nefret eder.
- Это магазин косметики, в котором продают крем для рук что ей нравится.
- Bir kozmetik market. Kullandigi el kremini yapiyorlar.
По непонятным причинам ей это нравится.
Gariptir annemin hoşuna gidiyor.
Шелдон, если тебе это не нравится, пойдем в другой магазин и купим ей игрушечного медведя.
Eğer bunları beğenmediysen, yan tarafa gidip ona oyuncak ayı yaptıralım.