Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Э ] / Это нравится

Это нравится перевод на турецкий

8,734 параллельный перевод
Мне это нравится в ней.
Bu yanına âşığım.
О, мне это нравится.
Bunu beğendim.
И мне это нравится.
Çok da sevdim.
Людей распотрошили, повесили на своих кишках, детей разрывают на куски на глазах у матерей, а ему это нравится!
Adamların organları çıkarıldı. İç organlarına kadar asıldılar. Bebekler, annelerinden önce uzuvlarından uzuvlarına ayrıldılar.
Мне это нравится не больше, чем тебе, но на кону - жизнь морпеха.
Bundan ben de senin kadar hoşlanmıyorum ama bir denizcinin hayatı söz konusu.
Мне это нравится.
Ben beğendim.
Ей это нравится, и мне тоже понравится.
Bundan zevk alıyor. Ben de alabilirim.
- "Будь готов к одной мойке машины." Мне это нравится.
- "Araba yıkamak için iyi." bunu beğendim, bunu beğendim.
О, мне вот это нравится.
Oh bunu çok beğendim.
Ходила по спальне без одежды, думая, что ему это нравится...
Yatak odasında çıplak dolaşırken gördüğü şeyi beğendiğini sanışım.
Мне это нравится.
Sevdim.
Знаешь, я начинал точно так же и... сказать по правде, мне до сих пор это нравится.
Ben de senin olduğun yerden başladım ve dürüst olmak gerekirse kalbim hâlâ orası için atıyor.
Это мне в тебе и нравится.
Bu özelliğini seviyorum.
Мне нравится, что ты считаешь это ужасным.
- Delirmene sevindim.
Но это не значит, что мне нравится то, как ты решила справиться с проблемой.
Tabii bu işleri halletme yönteminden nefret etmediğim anlamına gelmez.
Может мне это не нравится?
Bu çok hoşuma gider.
Мне это нравится.
Bu hoşuma gitti.
Это был день рождения его матери, и мы хотели пойти, нравится ему это или нет.
Annesinin doğumgünüydü ve babası istese de istemese de gidecektik.
Большинству людей нравится идея завести ребенка, но они не понимают как это тяжело.
Çoğu insan çocuk sahibi olma fikrine âşık ama çoğu neye bulaştığını bilmiyor.
Тебе нравится это?
Beğendin mi?
Я вижу, что ты пытаешься здесь делать и мне это не нравится.
Ne yapmaya çalıştığını anladım ve hiç hoşuma gitmedi.
Мне это не нравится, Джим.
Bundan hiç hoşnut değilim Jim.
Боже мой, мне это не нравится.
Tanrım, bu hoşuma gitmedi!
Не правда, но мне нравится, как это звучит.
Doğru değil ama kulağa hoş geliyor.
Гудвину нравится, когда у нас что-то ломается, потому что это значит, что мы потратим больше денег в торговых автоматах.
Goodwin'in de aletlerin bozulması hoşuna gider. Çünkü otomat makinelerine daha çok para harcamak zorunda kalırız.
Мне это не нравится, как не нравишься и ты.
Onlardan hoşlanmadım, senden de hoşlanmıyorum.
Как вам нравится вот это?
Şuna ne dersin?
Думаешь, мне нравится это дерьмо?
Ben bu saçmalıktan hoşlanıyor muyum sence?
Мне тоже это не нравится, но... Отец прав.
Ben de bu durumdan hoşlanmıyorum ama babam haklı.
Вам должно это нравится.
Sen peynirsen, bu beni fare mi yapar?
- И мне совсем это не нравится.
- Bu bana hiç hoş gelmiyor. Gates biliyordu.
Потому что вам нравится Лондон? И дом, и поместье - все это вотчина Мэри.
Ev, mülk artık hepsi Mary'nin, babam fark etmese de öyle.
Думаю, он ей нравится. Но вряд ли это серьёзно.
Galiba ondan hoşlanıyor ama ciddi olduğunu sanmıyorum.
Ему нравится это делать.
Keyif aldığı bir mücadele.
Я не знаю что это значит, но мне не нравится твой тон.
- Anlamadım ama ses tonunu beğenmedim.
Это выглядит круто. Мне нравится.
Harika olmuş, bayıldım.
Мне это не нравится.
Bunu sevmedim.
Мне нравится, когда оказывается, что это не отец, а потом они вдруг подбегают к зрителям и начинают всем "давать пять".
Baba olmadıkları ortaya çıkınca hemen seyircilerin arasına atlayıp herkese "çak be" yapmalarına bayılıyorum ben.
Мне это не нравится.
Hoşuma gitmiyor.
Никому из нас это не нравится.
Hiçbirimiz bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyoruz.
Мне нравится это.
- Bayıldım.
Зачем? Мне это не нравится.
Neden öyle davranayım?
Мне это не нравится.
Bu hoşuma gitmedi.
Это было до того, как ты пришла сюда, и теперь нравится это или нет, но мы здесь все вместе.
Bu sen buraya gelmeden önceydi. Ama şimdi hoşuna gitse de gitmese de bu işte birlikteyiz.
Мне это тоже не нравится.
Bundan ben de hoşlanmıyorum.
Здесь существует строгая социальная иерархия, нравится это Ройялу или нет.
Royal beğense de beğenmese de burada sıkı bir sosyal hiyerarşi var.
Назовите, что вам нравится, и мы всё это попробуем.
Niye favori zevklerinden bir kaç tane sıralamıyorsun, deneyebilirdik hepsini.
Нет, Луис, я слышала, как он сказал, что ты участвуешь, нравится тебе это или нет.
Hayır Louis, sana istesen de istemesen de bu savaşta olduğunu söylediğini duydum.
А теперь ответь на это ходатайство, напиши мое прошение и будь в суде завтра утром, потому что это случится, нравится тебе это или нет.
Şimdi bu talebe cevap ver, benim talebimi tamamla ve yarın sabah mahkemede ol. Çünkü istesen de istemesen de olacak bu.
Нравится нам это или нет, Арика наш лучший шанс найти его.
Beğen ya da beğenme, Arika onu bulmakta son şansımız.
Он мне не нравится. Нормально ли это?
Bu çocuktan hoşlanmamakla delilik mi ediyorum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]