За перевод на турецкий
456,884 параллельный перевод
Поздравление за хорошо выполненную работу от и для Вэна. Потому что ты все трындишь об этом без умолку!
Çünkü onun hakkında konuşmayı bırakamıyorsun!
Ребята, я пристально наблюдал за туалетными привычками Алекса.
Millet, Alex'in tuvalet alışkanlığını yakın takibe almıştım.
Что ещё за операция "Ограбление подставной..."
Sahte Kadın Soygunu da neyin nesi?
- Я сам этим займусь.
- Ben hallederim.
- А еще я собирался сказать, что, возможно, первый раз за всю твою жизнь я горжусь тобой.
- Oralı mıymış? - Ayrıca sana hayatında belki de ilk defa, şunu söyleyecektim. Seninle gurur duyduğumu.
А лучше, на что ты можешь надеяться, это выйти замуж за одного из нас.
Ve en iyisi bizden birisiyle evlenmeyi istemen.
Ну, потому что наше подразделение скоро выиграет Премию Уэйна за инновации.
Çünkü Wayne Buluş Ödülünü bu departman kazanacak.
Я же сказал, что они не готовы, а ты сделала это у меня за спиной?
Hazır olmadıklarını söylememe rağmen arkamdan iş çevirdin?
Мы выиграли Премию Уэйна за инновации,
Wayne Buluş Ödülü'nü biz kazandık.
- Я знаю, что это должно быть ужасно больно, что ты не выиграл в конкурсе Уэйна за инновации,
- Wayne Buluş Yarışması'nı kazanamamanın seni gerçekten üzdüğünü biliyorum.
Привет, спасибо тебе большое за работу.
Hey, sıkı çalıştığın için çok teşekkürler.
Вот видишь, поэтому я и не хотел признавать, но ты действовала у меня за спиной и все равно это сделала.
Bak, işte bu yüzden sunmak istemedim. Ama sen arkamdan iş çevirdin ve gene de sundun.
Я хотел извиниться за то, что вспылил.
Sana patladığım için özür dilerim.
Он обещал, но год за годом мечта рушилась.
Söz vermişti. Ama yıllar geçtikçe bu hayal paramparça oldu.
Так, если вы волнуетесь из-за преступности, вечером я могу вас провожать до машины.
Bakın, eğer suç konusunda endişeliyseniz gece arabanıza kadar size eşlik edebilirim.
Я любо присматриваю за ребёнком...
Hem bir çocukla uğraşıyorum...
Педро, не мог бы ты зайти сюда?
Pedro, buraya gelebilir misin lütfen?
Вы стоите друг за друга, ладно.
Birbirinizi kolluyorsunuz, tamam.
Постойте, что за комната совещаний Б?
Bekle, "Konferans odası B" ne?
Я просто хотела занести этот чек, ну знаете, тайно за её поездку с классом.
- Onun okul gezisi için bu çeki "el altından" bırakmak istiyorum.
Послушайте, я не знаю что за комедию вы разыгрываете.
Bak, ne türde hastalıklı bir şaka yapıyorsun bilmiyorum.
Теперь мы займёмся операцией "не лезь не в своё дело и просто будь спокоен".
Şimdi "Kendi İşinize Bakın" ve "Cool Davranın" operasyonları var.
Знаешь, я хочу сказать, что простила тебя за то, что ты соврала мне о том, что тебе нужны были деньги на "Сикс Флэгс"...
Ben sadece, paranın Six Flags konusunda lazım olduğu yalanın için seni affettiğimi söylemek istemiştim.
Ладно, последнее, что я скажу : я считаю, что будет обидно, если непонимание, которое возникло из-за любви, негативно повлияет на цветущую дружбу, которая нужна нам обеим.
Pekala, söyleyeceğim son şey, bence sevgiden doğan yanlış anlaşılmanın, ikimiz için de harika olabilecek çiçeklenmekteki arkadaşlığımıza negatif etki etmesi büyük utanç olur.
Но, возможно, у меня слишком много границ, за которые нужно заступать.
Ama belki de aşılması gereken çok fazla sınırım vardır.
Я не хочу провести остаток жизни, помогая Вэну охотится за засранцами, поэтому я пытаюсь получить МБА.
Hayatımın kalanını Van'e kakacı cadı avında yardım etmeye harcamak istemiyorum. Yüksek lisans yapmayı deniyorum.
Вэнди - слабачка, и она продала одного из нас за какой-то подарочный сертификат.
Wendy zayıf ve birimizi lanet hediye kartı için sattı.
Мы стоим друг за друга.
Birbirimizi kolluyoruz.
Что за...
Sen ne halt...
- Я дам тебе за нее $ 10,000.
- Onun için sana $ 10,000 veririm.
- Что это за идиот?
- Bu puşt da kimin nesi?
Неудивительно, что Лига Справедливости не воспринимает меня всерьез, потому что они видят, что за херня творится.
Tüm gördükleri bu saçmalıkken Justice League'in beni ciddiye almamasına şaşmamalı.
Лига Справедливости просто приползет за тобой.
Justice League senin için gelip yalvaracak.
- Из-за реальности?
- Gerçeklik yüzünden mi?
Пойду опрошу тех, кому платят за их мнение.
Fikir verecek insanlara sormaya gidiyorum.
Дамы, я хочу извиниться за своего друга, и я хочу продолжить и убрать ограничение на два кусочка пиццы.
Hanımlar, arkadaşım adına özür dilemek istiyorum... İlk adımı atıyorum ve iki dilim sınırını kaldırıyorum.
Я за.
Yerleştirdim.
Сядь за мой стол.
Git masama otur.
Она наказана за то, что побила другого ребенка.
Diğer çocuğu yumrukladığı için ceza çekiyor.
Просто теперь часть её одежды сгорит, ну из-за пожара, конечно.
Kıyafetlerinden bazıları yanıp kül oluyor. Çünkü bilirsin, ateş...
Почему она сказала тебе за что ударила ребёнка?
O çocuğa vurma sebebini sana neden söyledi?
Что за фигня, Руби?
Ne halt ediyorsun, Ruby?
Я единственная, кто приглядывает за Руби и я не знаю, справляюсь ли.
Ruby'i gözeten sadece ben varım ve iyi iş çıkarıyor muyum bilmiyorum.
- Спасибо вам за помощь.
- Yardımın için teşekkürler.
- ДИАД пришли за Кирой.
- Dyad Kira için burada.
Янис и Сальвадор мертвы из-за меня.
Yanis ve Salvador benim yüzümden ölüler.
Он не тот, за кого себя выдает.
O söylediği kişi değil.
Мы сделали это всё только из-за слов Дельфины?
Bunların hepsini Delphine yüzünden mi yaptık?
А я влезаю в платье.А потом я отправлюсь за правдой.
Bir elbise giyiyorum. Gerçeği kovalayacağım.
Сипп может и не быть тем, за кого ты его принимаешь.
Sipp düşündüğün kişi olmayabilir.
- Он за дверью.
- Krystal. - Kapıda.
закрой ворота 20
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
зачем 15250
заткнись 13088
за все время 40
за всё время 36
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
за все 447
за всё 361
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
за рулем 28
за рулём 25
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
займемся 20
займёмся 16
зачем это всё 24
зачем это все 24
замётано 237
заметано 231
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112
заправка 21
забей 613
закрой рот 400
за все это 30
за всё это 17
зашел 28
зашёл 16
запретная любовь 31
за ваше здоровье 112
заправка 21