За деревьями перевод на турецкий
126 параллельный перевод
За деревьями.
Bir ağacın altında.
Порт Эррэйг - это там, внизу, за деревьями.
Erraig Limanı hemen aşağıda, ağaçların arkasında.
Фил, позади дома двое прячутся за деревьями.
Ağaçların arkasında iki adam var.
Там они, здесь мы за деревьями.
Onlar orada, biz burada ağaçların arkasındayız.
Здесь, за деревьями, только и ждет ближайшего прилива.
Yelkenleri iyice sağlamlaştırmak için kayalıkların arkasına demir attık, şimdi yeni gelgit'i bekliyor.
Он ухаживал за деревьями.
Ağaçlar üstünde çalışıyordu.
Господин, за деревьями наступает большой отряд пехоты неприятеля.
Arkadaşını buldun mu?
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком, а рядом конюшня и в ней рядами старые экипажи.
Çimenliğin ötesinde, büyük gri bir ahşap ev vardı sundurması ve küçük bir bahçeye bakan balkonu vardı hemen yanında da içinde eski el arabaları sıralanmış bir ahır.
За деревьями - всё тот же плоский горизонт.
Fransız Büyükelçiliği villası nerede?
Почта будет позже. Следи за деревьями.
Mektup sonra, ağaçların oraya bak.
Он там, за деревьями.
Yukarda, madenin orada.
Я видела ваших собак за деревьями.
Ağaçların arasında köpeklerinizi gördüm.
Малдер, ты не видишь леса за деревьями.
Mulder, bu olayda her şeyi görmüyorsun.
Знаете, Элейн очень часто мы не видим леса за деревьями.
Sıklıkla Elaine ormana bakmaktan ağaçları göremeyiz.
Она так довела меня, что я не смог увидеть за деревьями лес.
- Bana ihtiyacı var - yani bıçak sırtında - Ağaçlar için ormanı göremedim
Он ухаживал за деревьями, и кормил девочку-беспризорницу.
Ağaçlara bakardı. Kıza nazik davranırdı.
На Пайпер и первую жертву напали там, за деревьями.
Piper da ilk kurbanda şu ağaçların bittiği yerde saldırıya uğradılar.
Не видишь леса за деревьями. Он так шутит?
- Ağaçlara bakmaktan ormanı göremiyorsun.
- Спрячьтесь за деревьями!
- Ağaçların oraya saklan!
За деревьями.
Ağaçların ötesine.
Журналисты в парламенте не видят лес за деревьями.
Parlamento muhabirleri ormanı görür, ağaçları görmezler.
Вы за деревьями не видите леса.
- Gözünüzün önündekini bile göremiyorsunuz.
Видишь те два холма за деревьями?
Bu ormanın ardında, şu iki tepeyi görüyor musun?
Он скрыт за деревьями.
Ağaçların arkasında kalan yer.
Он был за деревьями.
Ağaçların dışında.
За деревьями!
Agaclarin orada!
Озеро прямо за деревьями.
Bir dakika içinde gölü görebilirsin.
За деревьями, которые мы прививали нужен постоянный уход.
Diktiğimiz tüm ağaçların. budamasını güzelce yap.
Что бы ты ответил, если бы я сказал тебе, что видел кого-то, наблюдающего за мной за деревьями этим утром, в маске?
Bu sabah ormanda, yüzünde maske olan birinin beni izlediğini gördüğümü söylesem ne derdin?
Прячетесь за деревьями.
Ağaçların arkasında kalın.
Я ухаживаю за деревьями. Я их навещаю.
Ağaçlara bakar... onları korurum.
Все, что мы умеем - это копаться в земле, ухаживать за деревьями и прочее дерьмо.
Artık tek yaptığımız toprak kazmak, yaşlı ağaçlar falan.
Все, что мы умеем - это копаться в земле, ухаживать за деревьями и прочее дерьмо..
Artık tek işimiz yaşlı ağaçlar falan oldu.
Иногда мне кажется, что он прячется за деревьями, чтобы вдруг появиться и удивить меня.
Bazen ağaçların arasında olduğunu, ne zaman gelip beni şaşırtmaya karar vereceğini düşünüyorum.
За деревьями.
Ağaçlıklara doğru.
Наверняка есть тропа за деревьями.
Şu ağaçların arkasında bir yol olabilir.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
Bazı zamanlar araba, büyük ağaçların arkasında kayboluyor sonraysa kırmızı ve mavi renk ile beneklenmiş yeşil ve sarı kırların içinde ortaya çıkıyor bu büyüleyici kadınları gün ışığında taşıyordu.
За деревьями мелькайте, не за кустами.
Çalıların değil, ağaçların ardına siper alın.
За теми деревьями.
Ağaçların ardında.
За теми деревьями утесы и океан.
O ağaçların arkasında okyanus var.
За этими деревьями есть озеро.
Orada, hemen ağaçların ilerisinde göl var.
- Точно за этими деревьями?
- Hemen ağaçlığın orada mı?
Если мы там, где я думаю тогда наш пляж должен быть прямо за этими деревьями
Eğer düşündüğüm yerdeysek, geldik, ve kumsalımız şu ağaçların arkasında biryerde olmalı.
Кажется, за теми деревьями нечто похожее на подземный океан.
Görünüşe göre şu ağaçların diğer tarafında bir çeşit yer altı okyanusu var.
Тутт-Тутт бегали быстрее птиц и прятали лица за масками-деревьями.
Büyük kuşlar gibi hareket edip gözlerini maskeyle kapatan Tutt Tuttlar.
Шелдон и я срежем слева за этими деревьями.
Sheldon ve ben soldaki ağaçların arkasına gidiyoruz.
Это ты снял, прячась прямо за этими деревьями, через окно.
Bunları şu ağaçların ardına gizlenerek, camdan gözetleyerek çektin.
Черт возьми, док, она стоит прямо за этими деревьями.
Aman be, doktor. Kendisi ağaçların hemen öte tarafında.
Мы держимся за руки и идём между деревьями.
Elele tutuşup ağaçların arasından geçiyoruz.
- За теми деревьями.
- Yolda.
Он вон за теми деревьями.
Şu ağaç topluluğunun arkasında.
за деньги 117
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за девушки 105
за день 31
за дело 696
за детей 94
за день до того 51
за дела 36
за деньгами 17
за дерева 19
за денег 767
за девушки 105