Сказать им перевод на турецкий
1,271 параллельный перевод
Мы пытались сказать им про гнездо, но получили только письмо от того придурка Макла, что у них есть разрешение на строительство.
Ama Muckle denen geri zekalıdan şu tarz bir mektup aldık inşaatı yapmak için lazım olan bütün izinleri aldıklarını söylüyordu. Küçücük kuşlar umurlarında değil.
Одна из труднейших вещей для учителя не пытаться сказать им это.
Öğretmen için öğrenmesi en zor şeylerden biri, onlara bunu söylememeye çalışmak. - Bu bir evre mi?
- Я не могу сказать им правду... Они убьют нас обоих
Onlara gerçeği söyleyemem... çünkü ikimizide öldürürler.
- Я не могу сказать им, где корабль
Nerede olduğunu onlara söyleyemem.
Стоило мне с этим покончить, сказать им, что я на самом деле думаю, и я менее, чем за год, прошел путь от лейтенанта до полковника.
millete yalakalık yapıp, emirleri yerine getirdim. Sonunda "yeter" deyip, onlara gerçek hislerimi... söylemeye başlayınca, bir yılda... teğmenlikten albaylığa terfi ediyorum.
Я должен сказать им, что мне очень жаль.
Onlara, yaptığım şey için üzgün olduğumu söylemeliyim.
Почему просто не сказать им, чтоб не спешили?
Neden biraz yavaş olmasını söylemiyorsun?
Я позвонила мамам, чтобы сказать им что Пол не прийдет.
Tüm anneleri aradım ve... Paul'un kesinlikle ortalarda olmayacağını söyledim.
Что же сказать им... женщина, захваченная газом, затрахивает до смерти.
Bir arama emri çıkarın. Gaz tarafından ele geçirilen kadın erkekleri becerirken öldürüyor diye.
Можешь сказать им.
Ona anlatabilirsin.
Нам, очевидно, нужно сказать им, что было не так.
Belli ki onlara yanlış olanı söylemek zorundayız.
Сказать им, кто они, если они еще не знают.
Onlara kim olduklarını anlatacağım, tabi eğer hâlâ bilmiyorlarsa.
- Я должна сказать им.
- Onlara söylemeliyim.
Не понимаю, почему бы не сказать им правду?
Onlara neden doğruları söylemediğini bilmiyorum.
Всё мороженое делается вручную прямо там так что можно сказать им, какие ингредиенты надо положить и, по сути, можно создать свой собственный вкус.
Dondurmayı elle yapıyorlarmış. Yani içine ne konmasını istiyorsan, söylüyorsun. Kendi harmanını yaratıyorsun yani.
запуттанны знаешь, внезапно незнакомец делает операцию на сердце твоего папы, они оба хотят знать почему и у меня нет ни одной мысли о том, что сказать им
Kafaları karışık. Aniden ortaya çıkan bir yabancı babanın kalbini ameliyat edecek, ve ikisi de bunun nedenini bilmek istiyorlar, ve onlara ne söyleyeceğime dair bir fikrim yok, yani...
Вам стоит сказать им
Onlara söylemelisiniz.
И сказать им, что есть пятно на левом рукаве голубой.
Ve mavi olanın sol kolunda bir leke olduğunu söyle.
У тебя будет шанс сказать им что убийца я И им будет наплевать, также как и мне и я -
Onlara "katilin ben olduğumu" söyleme şansın olacak, onlar ise geçen defa olduğu gibi sana yine inanmayacaklar ve bana gelince...
Готовы? Один, два... и сказать им, что ваша команда, сделала все возможное чтобы спасти чьего-то ребенка...
Bir, iki... onlara takımının çocuklarını kurtarmak için ellerinden geleni yaptığını söyleyebilmen gerekir...
Можешь сказать им что ничего не угрожает их безопасности.
Güvende olmaları için onlara hiçbir şey söyleme.
Я собираюсь пойти... надо найти родителей Руби. И сказать им, что их 13-летняя дочь была беременна, и страдает от осложнений гонореи.
Çünkü Ruby'nin ailesini bulmam ve 13 yaşındaki kızlarının hamile olduğunu ve hâlâ, ilerlemiş belsoğukluğundan acı çektiğini söylemem lazım.
Потому что они шлюхи, и можешь сказать им прямо сейчас я все равно не хотела состоять в их сообществе.
Çünkü onlarin hepsi sürtüktür ve hemen onlara söylebilirsin nasilsa onlarin toplulugunda olmayi istemiyordum zaten.
- Вы должны сказать им.
Onlara söylemek zorundasın.
- Почему бы не сказать им, где вы были?
Nerede olduğunu neden söylemiyorsun ki?
- Он должен сказать им правду.
O zaman onlara gerçeği söylemesi lazım.
- Если его не найдут, вы должны сказать им правду.
Onu bulamazlarsa gerçeği anlatmak zorundasın.
- Если вы знаете что-то, давайте обратимся в полицию, а затем можете сказать им, что вы знаете.
Bir şey biliyorsan polisle iletişime geçelim. Sonra bildiklerini onlara anlatabilirsin.
Если бы все говорили, когда им есть что сказать, человечество вскоре разучилось бы говорить.
Hiç kimse, söyleyecek bir şeyi olmadığı takdirde konuşmazsa insanoğlu, çok kısa süre içinde iletişim gücünü yitirir.
Я им сказал, что... кое-что, что должен был сказать раньше Мы хорошо поговорили
Onlara çok uzun zaman önce söylemem gereken bir şeyi söyledim.
Кто-то забыл им сказать.
Biri bunu onlara söylemeli.
Почему бы им просто не сказать правду?
Neden gerçeği söylemiyorlar?
Я хочу сказать, что, если я им не понравлюсь, то и черт с ними.
- Beni beğenmezlerse, siktirsinler.
Как правило, женщины спят со мной, чтобы вызвать ревность у своих мужей, чтобы им сказать :
Çoğu kadın kocalarını kıskandırmak için benimle yatıyor. Şunu demek için : " Posterdeki adamı gördün mü?
Должен тебе признаться, я несколько озабочен тем, что могут сказать об этом люди... когда я объявлю им, что веду с тобой беседу.
Bunu söylemek zorundayım. İnsanlara seninle konuştuğumu söylediğimde ne düşüneceklerini merak ediyorum.
Если решения вопроса не требуют их избиратели, им легко просто игнорировать его. Сказать, "Ну, с этим мы разберемся завтра."
Eğer ki bir mesele Anayasa'yı değiştirme yetkisi olanların umurunda değilse onlar için görmezden gelmek "İyi, biz yarın bu konuyla ilgileniriz" demek, çok kolaydır.
Ты хотел сказать "дала им ГАРИ"?
"Beğendiler" demek istedin, değil mi?
И я думаю, что я должен им об этом сказать, но... но чаще я просто отворачиваюсь.
Bunu onlara söylemeliyim ama çoğunlukla onlara bakmıyorum.
Что вы можете им сказать?
Onlara ne söyleyebilirsiniz?
Я могу даже им сказать всю правду о Мордечае.
Mordechai hakkındaki şeyi de onlara söyleyebilirim..
- Что мне им сказать?
Evet. Onlara ne diyeceğim?
Тебе стоит сказать людям, с которыми ты встречался, что им стоит провериться.
Umurumda degil. Yine de standart bakimi hak ediyor.
- Если ты доверяешь им свою жизнь. - Что ты хочешь сказать?
- Hayatını onlara emanet ettin.
Ты собираешься им сказать?
Onlara anlatmayacak mısın?
Тебе стоит сказать людям, с которыми ты встречался, что им стоит провериться.
Çıktığın kişilere kendilerini kontrol ettirmelerini söylemelisin.
И эти люди звонят не для того, чтобы сказать, как они разозлились, что я испортила им вечеринку. Они звонят мне для того, чтобы сказать, что им нравится мой дизайн, и что они хотят со мной познакомиться.
Ve bu insanlar partilerini mahvetmemden dolayı ne kadar kızgın olduklarını söylemek için değil tasarımlarımı beğendikleri ve tanışmak istedikleri için...
Зачем им приходить сюда, чтобы сказать, что они умирают? К себе-то они нас не пригласят.
- Biz oraya gidemeyeceğimize göre.
- Дали им одеяла на зиму, но забыли сказать, что они заражены оспой.
Onlara kış için battaniyeleri verdiler, ama battaniyelerde çiçek hastalığı olduğundan hiç bahsetmediler.
Что вы хотите сказать... мы должны сдаться, позволить им делать все, что захотят?
Ne diyorsun... teslim olup, istediklerini yapmalarına izin mi verelim?
- Что мне им сказать?
Ne diyeceğim?
Ну, вы можете это сказать полиции, потому что Дерек, звонит им прям сейчас.
Derdinizi polise anlatırsınız, çünkü şu anda Derek onları arıyor.
иметь семью 16
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя и фамилия 16
имен 61
имён 19
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя есть 31
имя человека 17
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
имею 71
императрица 73
императора 16
именно поэтому 337
империя 136
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80
императора 16
именно поэтому 337
империя 136
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
имеет смысл 114
именно тогда 80