Зачем мне это делать перевод на турецкий
315 параллельный перевод
- Зачем мне это делать?
Neden böyle birşey yapayım?
Зачем мне это делать, если вы мне не нравитесь?
Hoşlanmasam yapmazdım değil mi?
Зачем мне это делать именно в тот момент, когда всё становится на места?
Öyle bir şeyi niçin isteyeyim ki? Her şey yerine oturmaya başlamışken?
Зачем мне это делать без риска для жизни?
Ölümcül bir tehlike içinde olmasam, neden böyle bir şey yapayım?
Зачем мне это делать?
Neden bunu yapayım?
А зачем мне это делать?
Bunu yapmak mı zorundayım?
- Нет, зачем мне это делать?
- Hayır, neden gideyim ki?
Зачем мне это делать?
Bunu neden yapayım?
Зачем мне это делать?
Bunu neden isteyim?
Зачем мне это делать?
Aağğhh! Bunu sen istedin?
- Зачем мне это делать?
- Niye yalan söyleyeyim ki?
Зачем мне это делать?
Neden yapayım ki bunu?
Даже не представляю, зачем мне это делать!
Nedenini hayal bile edemiyorum.
Зачем мне это делать?
Saçmalama. Niye öyle bir şey yapayım ki?
- Зачем мне это делать?
- Niye vereyim ki?
- Зачем мне это делать?
Bunu neden yapayım ki?
А зачем мне это делать?
Niye öyle yaptım ki?
Зачем мне это делать?
Neden bunu yapayım ki?
Зачем мне это делать?
Um... Niçin bunu yapayım?
А зачем мне это делать?
Bunu neden yapayım?
Зачем мне это делать?
Neden böyle bir şey yapayım?
Зачем мне это делать?
Neden yapayım ki?
И зачем мне это делать?
Peki bunu neden yapacağım?
- Зачем мне это делать?
- Niye atlayacakmışım?
Зачем мне это делать?
Niye böyle bir şey yapayım?
А зачем мне это делать?
Bunu neden yapacakmışım?
- Зачем мне это делать?
Bunu niye yapayım?
Зачем мне это делать?
Neden yapacakmışım bunu?
Зачем мне это делать?
Bunun neden yapayım ki?
- Нет. Зачем мне это делать?
- Hayır, niye isteyeyim ki?
Зачем мне это делать?
Niye bırakayım ki?
Зачем мне это делать?
Bunu niçin yapayım?
Но зачем мне это делать, отец?
Fakat neden bunu yapayım? Onları senin için aldım.
И зачем мне это делать?
Peki neden soyleyecek misim?
Зачем мне это делать?
Neden güvenmeliyim?
- Зачем мне это делать?
Neden çekmeliymişim?
- Зачем мне это делать?
- Neden böyle bir şey yapayım ki?
- Мне не зачем это делать.
- Bunda bir çıkarım yok.
Зачем мне это делать?
- Neden?
- Зачем мне это делать?
- Niye yapayım?
И зачем мне это надо было делать?
Niye arayayım?
И зачем мне вообще это делать?
Demek istediğim, Neden ben böyle bir şey yapayım.
— З-зачем мне это делать?
- Neden öyle bir şey yapayım? - Bir sebebi yok.
Зачем бы мне это делать?
Bunu neden yapayım ki?
Зачем бы мне это делать, если я их не беру?
Neden kabul etmeyip de o vaktimi zarara uğratayım?
Мы пытались послать сигнал радиопередатчиком с самолёта и всё, что мы поймали было повторяющееся сообщение француженки. Зачем мне опять это делать?
Ucagin vericisiyle sinyal gondermeye calistik, ama sadece fransiz kadinin tekrarlayan imdat cagrisini yakaladik.
Нет никакой выгоды, зачем мне делать это?
Bir kazancım yok, neden yapayım ki?
Зачем бы мне это делать?
- Ben neden yapayım?
И зачем бы мне делать это?
Ben neden yapayım ki?
- И зачем мне делать это, Сержант?
- Bunu neden yapayım Çavuş?
Зачем же мне это делать?
Bunu neden yapayım?
зачем мне это 245
зачем мне это нужно 39
зачем мне это надо 21
зачем мне 53
зачем мне врать 46
зачем мне лгать 25
зачем мне его убивать 34
зачем мне делать это 16
это делать 17
зачем 15250
зачем мне это нужно 39
зачем мне это надо 21
зачем мне 53
зачем мне врать 46
зачем мне лгать 25
зачем мне его убивать 34
зачем мне делать это 16
это делать 17
зачем 15250
зачем ты пришел 161
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140
зачем ты пришёл 106
зачем ты пришел сюда 31
зачем ты пришёл сюда 19
зачем тебе всё это 18
зачем тебе все это 17
зачем это все 24
зачем это всё 24
зачем тебе это 331
зачем тебе 140