Звучит нелепо перевод на турецкий
60 параллельный перевод
Это звучит нелепо.
Kulağa saçma gelebilir.
- Это звучит нелепо?
- Çok safça konuşuyorsun.
Я знаю, что все звучит нелепо, но там так заведено.
Orada işler böyle. Pekala.
Лучшая. Я знаю, это звучит нелепо, но я не хотел бы находиться в одной комнате с тобой.
Bu çılgınca gelebilir ama seninle aynı odada olmak istemiyorum.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Biliyorum başkası söylese "ne kadar saçma şeyler" derdiniz ve gösteri düşkünü diyip geçerdiniz.
Звучит нелепо, но в каком-то смысле кажется, будто часть нас осталась там, в Швеции.
Gülünç geliyor, ama nedense sanki bir parçamız İsveç'te kalmış gibi.
Звучит нелепо, но очень верно.
Sanırım bir süre için.
Я знаю, звучит нелепо, но вы посмотрите на него.
Delice olduğunu biliyorum. Ama ona bir bak.
- Звучит нелепо.
- Bu çok saçma.
Я знаю, это, наверное, звучит нелепо или претенциозно. Или и так, и так разом.
Biliyorum, bu kulağa aptalca geliyor olmalı ya da iddialı, ya da her ikisi de.
Может быть, это звучит нелепо, но...
saçma gelebilir, ama..
"Двигать крыльями"? Даже звучит нелепо.
"Kanatlarımı." Ne kadar saçmaladığının farkında mısın?
Хорошо, я знаю, это звучит нелепо, но если мы можем распознать эту чешую, то приблизимся к основному месту преступления.
Tamam, size komik geleceğini biliyorum ama eğer bu pulları teşhis edebilirsek, ilk suç mahalline yaklaşırız.
Звучит нелепо, но...
Kulağa aptalca geliyor, ama...
Знаю, звучит нелепо, но Ван Дер Вудсены стали для меня семьей, которой у меня никогда не было.
Biliyorum saçma gelecek ama Van Der Woodsen'ler bana göre aile kavramına en yakın kişiler.
Ну, когда вы так говорите, это и вправду звучит нелепо.
Şey, öyle söyleyince saçma geliyor.
Знаю, звучит нелепо, но кто-то должен спросить...
Biliyorum bu komik gelebilir ama biri sormalı.
- Я же говорила, что звучит нелепо.
Komik demiştim.
Я знаю, звучит нелепо, но от этого зависит их жизнь.
Kulağa saçma geliyor biliyorum ama hayatları buna bağlı.
Знаю, для тебя это звучит нелепо, но если ты посмотришь на мои записи..
Kulağa ne kadar mantık dışı geldiğini biliyorum ama notlarıma bir bakarsanız...
Знаю, звучит нелепо.
Kulağa mantıksız geldiğini biliyorum.
И я знаю, что это звучит нелепо, но, наверное, мои пальцы соскользнули по клавиатуре, и я... вложился не в тот пакет акций.
Ve biliyorum bu çok saçma geliyor ama parmağım klavyede kaymış olmalı ve sonra da... Yanlış hisseye tıklamış olmalıyım.
Они точно определили предполагаемую угрозу, но это звучит нелепо.
Çok büyük bir tehlikeye işaret ediyorlar ama saçma geliyor.
Звучит нелепо, да?
Kulağa saçma geliyor, değil mi?
Да, это звучит нелепо, ведь мне уже 32, но я... Я всё ещё пытаюсь разобраться.
Saçma geliyor biliyorum çünkü 32 yaşındayım ama sanırım hala çözmeye çalışıyorum.
Знаю, звучит нелепо, но это моя судьба.
Saçma geldiğini biliyorum ama bu benim kaderim.
Знаю, знаю. Звучит нелепо.
Biliyorum, biliyorum.
Звучит как-то нелепо.
Bu kulağa garip geliyor.
Я знаю, как нелепо это звучит...
Bak, kulaga ne kadar saçma geldiginin farkindayim ama yemin ederim- - güven bana- -
? Ты что, сам не понимаешь, насколько нелепо это звучит?
Tüm bunların ne kadar saçma göründüğünün farkında değil misin?
Неужели он не осознает, как нелепо это звучит.
Ne acayip olduğunun farkında değil mi?
Я хочу, чтобы бы остановился на минуту и подумал, как нелепо это звучит.
Bir dakika durmanı ve bunun kulağa ne kadar saçma geldiğini düşünmeni istiyorum.
Вы знаете, как нелепо это звучит, когда это говорят?
Bunun kulağa ne denli saçma geldiğini biiyorsunuz, değil mi?
Может, это звучит и нелепо, но многие южане не верят в Санта-Клауса.
Sana tuhaf gelebilir ama... güneydeki insanların çoğu Noel Baba'ya inanmaz.
- Нелепо звучит.
Sanırım bir süre için.
Это звучит даже нелепо.
Gerçek bir hastalık adına bile benzemiyor. Ama gerçek.
Но звучит это конечно нелепо.
Ama bu kulağa saçma gelebilir.
Блин, как же нелепо звучит...
Tanrım, çok aptalca geliyor.
Потому что по мне это звучит офигительно нелепо.
Çünkü bu kulağa oldukça saçma geliyor.
Ну, тогда... Люди тайком возвращаются в Мексику, потому что, как это ни нелепо звучит, цены на медицинское обслуживание в этой стране и... также...
Peki, herneyse... insanlar Meksika'ya gizlice geri sokuluyor çünkü, ne gariptir ki, bu ülkede sağlık hizmetleri ücretleri öyle... ve... öyle pahalı ki onların...
Ты понимаешь, как нелепо это звучит?
Bunun ne kadar saçma olduğunu biliyor musun?
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит?
Bunun ne kadar saçma olduğunun farkında mısın?
Я знаю, как нелепо это звучит...
Bak, kulağa ne kadar saçma geldiğinin farkındayım ama yemin ederim- - güven bana- -
Я прекрасно знаю, как нелепо это звучит.
Kulağa ne kadar saçma geldiğinin farkındayım.
Вы хоть понимаете, как нелепо это звучит.
Bunun kulağa ne kadar aptalca geldiğini biliyor musun?
Ты знаешь, как нелепо это звучит?
Ne kadar saçmaladığının farkında mısın?
И он хотел только излечить меня. И я знаю, как нелепо и наивно это звучит.
Bunun kulağa nasıl saçma ve safça geldiğini biliyorum.
То есть, это звучит слегка нелепо.
Kulağa aptalca geldiğinin farkındayım.
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит? Да.
- Kulağa ne kadar saçma geliyor haberin var mı?
Вы понимаете, как нелепо это звучит?
Bunu ne kadar delice olduğunun farkında mısın?
Ты хоть понимаешь, как нелепо это звучит?
Kulağa ne kadar saçma geldiğinin farkındasın, değil mi?
нелепо 137
нелепость 39
нелепость какая 24
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
нелепость 39
нелепость какая 24
звучит серьезно 61
звучит серьёзно 21
звучит прекрасно 92
звучит здорово 512
звучит заманчиво 376
звучит отлично 334
звучит как угроза 16
звучит не очень 80
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит хорошо 259
звучит классно 55
звучит 759
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит замечательно 90
звучит забавно 67
звучит как план 58
звучит странно 111
звучит хорошо 259
звучит классно 55
звучит 759
звучит многообещающе 54
звучит круто 127
звучит замечательно 90