Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / И всегда им был

И всегда им был перевод на турецкий

55 параллельный перевод
И всегда им был.
Hep bir Amerikalı oldum.
Ты - паршивый поросенок и всегда им был!
Sen domuz kafalının tekisin. Bu kötü ve herzamanda öyleydin.
Я плохой человек... и всегда им был.
İyi biri değilim hiçbir zaman da olmadım.
И всегда им был.
O her zaman öyleydi.
Я охотник за удачей, Джаред, и всегда им был.
Ben kurtarıcıyım Jared, her zaman olduğum gibi.
Он говнюк и всегда им был.
Tam bir götveren. Her zaman da öyleydi.
Я - лидер и всегда им был.
Lider benim. Daima bendim.
Этот человек-настоящий талант в клинике МакНамара / Трой и всегда им был.
McNamara / Troy'un gerçek yeteneği odur, her zaman da öyle oldu.
И всегда им был.
Hep öyleydi.
Роджер - электрик и всегда им был.
Roger elektrikçi ve hep öyleymiş.
И всегда им был. Слушай, когда я был ребенком, он уговорил моего отца инвестировать... в "беспроигрышное" дело.
Bak, ben çocukken babama parasını "kaçırılamayacak" bir iş fırsatına yatırttı.
Я Пятно, и всегда им был.
Ben Görüntü'yüm ve her zaman öyleydim.
Скотт, ты хуй и всегда им был
- Dalyarağın tekisin, Scott. Her zaman da dalyaraktın.
Мы. Я твой лучший друг, и всегда им был
Ben senin en iyi arkadaşınım.
И всегда им был. Его дважды отчисляли.
İki kez okuldan atıldı.
И всегда им был.
Her zaman öyle oldu.
И всегда им был. Сдадим его Маршаллу, и делу конец.
İlk karşılaştığımız günden beri bir kanserdi bu yüzden onu Marshall'a vereceğiz ve bitecek.
И всегда им был. Видишь?
Eskiden de öyleydi.
И всегда им был.
Her zaman öyleydin.
И всегда им был.
Hep öyle oldun.
Дин, твоя беда в том, что ты циник, и всегда им был.
Senin problemin Dean iyiliğe inanmaman. Her zaman iyiliğe olan inançsızlığın.
И всегда им был.
- Senden anca bu kadar olur.
И всегда им был.
Hep de öyleydi.
Ну, Адам - паникёр и всегда им был, как и ваша мама.
Adam her zaman endişelidir, annen de öyle.
Ты грёбанное ссыкло... и всегда им был.
Korkağın tekisin, her zaman böyleydin.
Я – ваш друг, и всегда им был, друг из вашего настоящего, вашего прошлого и вашего будущего.
Sizin için her zaman sahip olduğunuz bugün, dün ve yarınlarda dostunuz olacağım.
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Her zaman kötü bir çocuktu, ve sonunda o kızları ve o adamı benim öldürdüğümü söyledi o içi doldurulmuş kuşlar gibi oturup etrafa baktan başka yaptığım bir şey olmadığı halde..
Марис всегда был испорченной и эгоистичной и просто помыкала им.
Maris hep şımarık ve bencildi. Niles'ı parmağında oynattı.
Мистер Рассел, вы согласитесь с тем, что Ньюмановский Санта, всегда был выдающимся Санта Клаусом в Новой Англии? И до сих пор может им быть.
Bay Russell, Newman's Noel Babası'nın New England'da her zaman rakipsiz olduğuna katılıyor musunuz?
Ты всегда был кретином, им и останешься.
Her zaman aptal oldun ve her zaman aptal olacaksın, aptal.
Ты был, ты был единственным и ты будешь им всегда.
- Sen benim için doğru insandın. Her zaman öyle olacaksın.
Я, может, и ношу эти нашивки, но я достаточно отпахал, чтобы их заслужить, и в первую очередь я дубовый полицейский, всегда был им, и буду.
Şimdi bu rütbeyi taşıyor olabilirim... ama bunun için deli gibi çalıştım. ve ben harbi bir polisim. Tepeden tırnağa.
Ты всегда им был и навсегда им останешься.
Her zaman öyleydin, ve hep öyle olacaksın.
Они говорят им всё равно как он выглядит, главное чтобы парень был умный и веселый, но всегда без остановки ржут что бы ни сказал хорошенький, но тупой парень. Что с этими женщинами?
Kadınların derdi ne yahu?
говорят, он был не очень хорошим аналитиком может, это и убило его нет, нет, он был экспертом в своей работе он всегда находил угрозы, которые пропускали другие аналитики зачем им говорить, что он был плох?
İyi bir analist olmadığını söylediler. Belki ölümüne bu yol açmıştır. Hayır işinde fevkalade iyiydi.
Я всегда был учителем плавания Вилли и всегда им останусь!
Daima yüzme hocası Willie'ydim ve daima olacağım da!
Он всегда им был и всегда им будет ".
Her zaman öyleydi, her zaman öyle olacak. "
Всегда им был и всегда им будет.
Hep öyleydi, hep öyle olacak.
Ты их настоящий защитник и был им всегда.
Gerçek koruyucu sensin. Hep öyle oldun.
Просто хотел сказать, что Рик твой поклонник, Пит, всегда им был, и будет счастлив выказать тебе свою поддержку. Привет, ребята.
- Merhaba çocuklar.
Он всегда был таким человеком, и всегда им останется.
Her zaman o tür bir insandı, bundan sonra da öyle olacak.
Я влюбилась в тебя до того, как услышала об этом, и даже если бы ты был им... Я всегда буду на твоей стороне.
Sana, bunu öğrenmeden önce aşık olmuştum yani ne olursa olsun hep senin tarafında olacağım.
Этот шкафчик всегда был моим, и останется им, пока я не выйду на сцену в шапочке и мантии и не получу свой диплом.
Hayır. Bu dolap hep benimdi ve mezuniyet kıyafetimle sahneye çıkıp diplomamı alana kadar da benim olarak kalacak.
Ты – гений и всегда был им.
Sen bir dahisin, hep böyleydin.
Он им был и всегда им будет.
Her zaman öyle olacak.
Он был о патологоанатоме, который всегда замечал убийство там, где полиция его не видела и... помогал им его расследовать.
Bir patolog vardı. Hep polisin gözden kaçırdığı cinayet vakalarıyla karşılaşıyordu ve- - Ve çözmelerine yardım ediyordu.
Он всегда был в опасности превращения в оружие Основателем или уничтожения им, и лишь стоило ему появиться, угроза тут как тут
Hep Kurucu tarafından silaha dönüştürülme veya yok edilme tehlikesi altındaydı ve geri geldiği an bu tehdit devam eder.
Всегда им был и останусь.
Her zaman hırsızdım, her zaman da öyle olacağım.
За годы службы на Стене он видел, как сменилась дюжина лордов-командующих, и он всегда был готов дать им совет.
Duvar'da hizmet ettiği yıllar süresince onlarca kumandan geldi geçti ama o her zaman öğüt vermek için buradaydı.
И всегда им был.
Hep öyleydin.
Ощущение, что ты всегда именно им и был.
Bence başından beri öyleydin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]