Или даже перевод на турецкий
2,516 параллельный перевод
Достаточные, чтобы одному или нескольким из них захотелось увидеть вас арестованным за употребление наркотиков, или даже умершим от передозировки?
peki bu onların uyuşturucu kullanıp yakalanmaları için bir, bahane midir?
- Или даже несколько.
- Ya da onlarcası olduğunu.
Или даже хлева в пещерах под деревней, и...
Belki köyün altında bulunan mağaraları onlar için ahır yapar ve- -
Или даже к психиатру поволочёшь.
Hayır, muhtemelen kolumdan tutup beni psikiyatriste götürürsün.
К сожалению, нужно ждать год или даже больше.
Ne yazık ki, Bu bir sene, veya daha fazla sürebilirmiş.
На случай, если непонятно : Если попытаешься сбежать, или даже оцарапаешь это стекло, то - девять тысяч метров вниз в стальную ловушку.
Anlaşılmamış olabilir kaçmaya kalkarsan cama bir çizik dahi atsan çelik bir kapanda 10 bin metre düşersin.
Такие люди рождаются раз в четыреста или даже пятьсот лет.
.. onun ölümümdeki bu hastalık ve anlamsızlıkta..
- Или даже 8
Hatta 8 bile olabilir.
Я думал, тебе 9, или 10, или даже 11.
Bence 9, 10, 11 olmalı.
А вы, Уорен Битти, каждый раз, когда увидите, или даже подумаете о Джанет, будете представлять меня голым.
Ve sen Warren Beatty Janet'ı her gördüğünde hatta her düşündüğünde bile gözünde çıplak halimi canlandıracaksın.
Не принимайте никаких советов, чтобы что-то поменять от другого человека или даже друга.
Bunu değiştirmek için ondan veya başkasından yorum almayın. Hayır!
Говорят, что большевики, когда буйствовали в России, чтобы разделить мужчин и мальчиков или даже буржуазию от пролетариата, они отправляли мальчишку, перед тем, как сжигать дом, проверить, есть ли в доме вилки для торта.
Söylenene göre, Bolşevikler Rusya'yı yakıp yıktıkları zaman, adamlarla çocukları, daha doğrusu burjuva ile işçi sınıfını ayırmak için bir çocuk getirip, bir evi yakmadan önce evde tatlı çatalı olup olmadığından emin olmak için, onu içeri gönderirlermiş.
Или даже хуже... Любовь – это то, чего ты никогда не просил.
Ya da daha da kötüsü aşk asla talip olmadığın bir şeydir.
Эротика – то, чего я просила или даже требовала от мужчин.
Erotizmdi benim aradığım, ya da erkeklerden beklediğim buydu.
Тот, кто это сделал, может захотеть спрятать ее или даже избавиться от нее. Чтобы мы не смогли опознать его ДНК.
Bunu kim yaptıysa DNA testinden kurtulmak için kızı saklamış hatta ortadan kaldırmak istemiş olabilir.
Тем не менее, Мэтт сказал, что ты можешь записывать беседу, или даже снимать на ка?
Ayrıca Matt konuşmayı kaydedebileceğini, hatta videoya alabileceğini söyledi.
Но это может быть любой из 200 или даже 300 человек, не так ли?
Fakat o zaman 200-300 kişiden biri içeri girmiş olabilir, öyle değil mi?
Должен быть кто-то довольно волевой или даже несколько человек чтобы хитростью манипулировать профессором.
Çok güçlü biri veya birden fazla kişi, Profesörü makineyi yapması için zorlamış oalbilir.
Уолтер Крэкен не пил ни грамма последние десять или даже более лет.
Walter Cracken on yıl ya da daha fazla ağzına bir damla koymadı.
Эмили Дикинсон. или даже как Тина Фей.
ama Emily Dickinson'dan daha kitabi bir çeşit Tina Fey gibi.
Сомневаюсь, что я освою компьютер..... или даже мобильный телефон.
Bilgisayar veya telefon kullanımını öğrenmek isteyeceğimi de sanmıyorum.
Я не хочу заснуть или даже моргнуть, потому что я хочу наблюдать за твоей красотой вечность..
"Seninleyken ne uyumak ne de gözümü kırpmak istemiyorum. " Sadece sonsuza kadar güzelliğine bakmak istiyorum...
- Я просто хотела бы... найти способ замедлить или даже остановить деградацию Бо...
- Ben sadece Bo'nun dönüşümünü yavaşlatacak, hatta durduracak bir yol bulmaya çalışıyorum...
Но не так хорошо, как два бутерброда, или даже цыплёнка...
İki sandviç kadar iyi değil ya da tavuk...
Или даже если ты - это ты, на всякий случай.
- Kendinde olsan bile, ne olur ne olmaz.
Я говорю о том, я думаю что Картер болен или возможно даже умер, а тот человек, которого мы видели сегодня был самозванцем, целью которого является оставить высокими цены на акции "Пьютершмидт Индастрис"
Yani diyorum ki, bence Carter hâlâ hasta. Hatta ölmüş bile olabilir. Bugün gördüğümüz adam da Pewterschmidt Endüstri'nin hisse bedelini yüksek tutmak ve insanların gerçeği bilmesini önlemek için yerine getirilen bir sahtekâr.
Наша привязанность к племени означала, что в нас укоренилась враждебность к чужакам - к любому, кто немного по-иному выглядел, говорил на другом языке, был по-другому одет или, возможно, даже по-другому пах.
Kabileye ait sadakatimiz başkalarına karşı düşmanlık demekti. Biraz farklı görünen, farklı konuşan, farklı giyinen, hatta belkide farklı kokan herhangi birine.
Что даже если бы она запомнила, во что был одет стрелявший или как он выглядел, она все равно не сказала бы.
Ne giydiğini ve neye benzediğini hatırlayabilse bile size söylemezmiş.
Даже если амнио покажет, у кого из детей две головы или жабры, они все равно наши дети и останутся нашими детьми.
Önemi yok. Amniyoda her bebeğin çift baş ve solungaçla doğacağı haberini alsam da önemi yok. Her şekilde onlar bizim bebeğimiz olacak.
Даже во время "Одиноких сердец" были всего один или два сайта, где фанаты оставляли комментарии.
OC'yi çekerken bile hayranların yorum yazabilecekleri yalnızca bir iki sitede vardı.
Я бы непротив взять ожерелье Блэр из Парижа или кольцо от Гарри Уинстона, которое, кстати, его представитель не разрешил мне даже примерить.
Harry Winston'ın adamına deneyebilir miyim dediğimde hayır demişti. - İki silahlı koruma ile teslim edildi.
И, потом, когда твой фильм разойдется по всему свету, я буду стоять рядом с тобой или, скорее, немного за тобой, бесконечно улыбаясь прессе, даже если готова заплакать, и обходительная с людьми, которые смотрят сквозь меня, не замечая, или толкают в сторону, потому что способны разглядеть лишь великий и ужасный гений Альфреда Хичкока!
Filminin, dünya çapında tanıtımını yaparken de yanında ya da daha ziyade biraz arkanda durup düşüp bayılacak gibiyken hiç durmadan basına gülücükler saçarım ve bana görünmezmişim gibi davranan ya da beni yana doğru iten insanlara terbiyesizlik etmem.
Ничего, даже "отойди" или "на помощь"?
Hiçbir şey mi? Benden uzak dur, yardım edin ya da herhangi bir şey?
Рядом с ними даже сигарету нельзя зажечь. Боишься, как бы ее сиськи не взорвались, словно Гиндербург или вроде того.
Memeleri Hindenburg gibi patlayacak korkusuyla yanlarında sigara yakamazsın.
Даже если это ваша мать или лучший друг, вы не в силах им помочь.
İster anneniz olsun, ister en yakın arkadaşınız onlara yardım edemezsiniz.
Или даже 60-х.
- Hatta 60'lardan bile olabilir.
Если разделить взаимозависимые частицы и разнести в пространстве, даже на противоположные концы вселенной, когда ты изменяешь или воздействуешь на одну из них, другая испытает то же изменение или воздействие.
Dolaşık iki parçacığı birbirinden ayırıp ikisini de birbirlerinden ayrı yere koyduğunda evrenin iki ayrı ucuna da koysan birinde bir değişiklik yaptığında veya bir etkileşime soktuğunda diğeri de aynı şekilde değişir ve etkileşime girer.
Джефф, если тебе страшно, сходи к другу или... даже не знаю.
Jeff, eğer korkuyorsan bir arkadaşının evine falan gitsen... - ya da... ne bileyim.
Я не могу даже сказать, что важнее : видеоигры или интернет порно.
Bilgisayar orunlarıyla porno arasında bile seçim yapamıyorum ben.
Миссис Бреннан видела ее, или говорила с ней, даже думала, что она - это я.
Bayan Brennan da onu gördü, ya da konuştu, hatta onu ben sandı. Kimi gördün?
Так значит вы с мамой даже и не говорили о том, хотите вы детей или нет?
Yani annemle çocuk isteyip istemediğinizi hiç konuşmadınız mı?
Точно, как сказал лейтенант. Мы даже не знаем, что или кого ищем.
Kimi veya neyi aradığımızı bilmiyoruz, Teğmen.
Оптические или арифметические устройства, водяные часы, даже тот прибор, которым, возможно, сушила свои локоны супруга Жюля Верна.
Optik ya da aritmetik aygıtlar, su saatleri... Hatta Jules Verne'nin karısının saçlarını kurutmuş şu saç kurutma makinesi.
Даже не знаю, какой мне больше нравится - оригинал, или второй вариант.
Hangisini daha çok seviyorum bilmiyorum orijinalini mi yoksa diyabeti mi?
Трастовый фонд, управляемый мадам Бертон - Кокс и ее поверенным в качестве доверенного лица до тех пор, пока... До тех пор, пока он ( Десмонд ) не достигнет 25 лет или не женится, даже если это случится раньше.
Bayan Burton-Cox tarafından onaylanan ve doğruluğu için avukatlık ediliyordu..... zaman kadar... 25 yaşına kadar veya evlenene kadar.
— Да. А человек чести соблюдает свои клятвы, даже если служит пьянице или сумасшедшему.
Onurlu bir adam da yemininde durur ister bir ayyaşa, ister bir deliye hizmet ediyor olsun.
Мы бы даже не узнали, жив ты или мёртв.
Öldün mü kaldın mı, onu bile bilmiyorduk.
Помнишь, когда они были маленькими, и в конце каждого мультика они говорили : "Они поженятся!" Даже когда это был Пиноккио и его отец, или Дональд Дак и его племянники.
Hatırlasana, küçükken izledikleri her çizgi filmin sonunda Pinokyo, Donald Duck ve yeğenleri olsun fark etmez evleniyorlar derlerdi.
Даже если мы найдем нового режиссера завтра, ему или ей понадобятся недели для подготовки.
Yarın bir yönetmen bulsak bile hazırlanması haftalar sürer.
Ты никогда даже не упоминала его при твоей маме или мне.
Ondan ne annene ne bana hiç bahsetmedin.
Даже не начинай, Мэрлин Мэнсон, или подерёмся.
Hiç başlama Marilyn Manson, yoksa bu işin sonu kavga olur.
или даже хуже 36
или даже больше 31
даже так 254
даже 1329
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
или даже больше 31
даже так 254
даже 1329
даже не надейся 45
даже не знаю 2750
даже не близко 75
даже не думай 466
даже не сомневайся 53
даже не мечтай 56
даже не сомневаюсь 53
даже не спрашивай 60
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не 68
даже не вздумай 34
даже не думала 25
даже несмотря на то 237
даже не спрашивай 60
даже не думай об этом 314
даже если 101
даже если и так 152
даже не верится 316
даже не 68
даже не вздумай 34
даже не думала 25
даже несмотря на то 237