Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ И ] / Или сейчас

Или сейчас перевод на турецкий

2,242 параллельный перевод
Ладно, или сейчас, если ты хочешь, открывай сейчас.
Tamam ya da istiyorsan şimdi aç.
Или сейчас?
Ya da şimdi?
Сейчас профессор Фринк повернет рубильник, который или прольет свет на некоторые вопросы физики элементарных частиц, или разрушит вселенную.
Şimdi, Profesör Frink, atom altı fiziğinin belli belirsiz sorularına cevap bulacak. Veya evreni yok edecek.
Дочь арендовала домик, и когда я увидела этих двоих на кухне, с огромным камнем, я поняла : сейчас или никогда.
Kızı kulübedeydi. İkisini mutfakta o koca taşla görünce anladım. Ya şimdi yapacaktım ya da hiçbir zaman.
Ладно, нам нужно освободить дыхательные пути. или он умрет прямо сейчас.
Hemen bir hava yolu açmalıyız yoksa onu kaybedeceğiz.
Потому что уверяю тебя, это закончится прямо сейчас, или ты просто исчезаешь.
Bu iş burada bitecek yoksa seni ortalıktan kaldırırım.
А сейчас... что ты выбираешь - вершки или корешки?
Şimdi kafasını mı tutacaksın yoksa ayaklarını mı?
Сейчас, перед тем, как я что-либо вам скажу, я должен быть уверен, что если силы Дойли упадут или мне нужно сказать, если они упадут, у меня будет иммунитет.
Bir şey söylemeden önce emin olmalıyım. Doyle Energy batarsa daha doğrusu battığı zaman dokunulmazlığım olmalı.
Сейчас или никогда.
Ya şimdi ya da hiç.
А сейчас ты собираешься пойти туда, как большая девочка, или мне нужно устроить сцену?
Now, are you going to walk Şimdi, oraya olgun bir kız gibi davranıp gidecek misin? over there like a big girl, Yoksa ben bir sahne yapmak için gitmek zorunda mıyım?
сейчас, в реальности, или в этой реальности, по крайней мере, Ведьмы появились по каждой культуре в истории.
Ama gerçekte, en azından burada cadılar tarihteki her kültürde ortaya çıkmışlar.
Твои фаны уже наверное просыпаются на пляже или их выгоняют с работы на дому прямо сейчас.
Hayranların kumsalda uyanıyor ya da tele pazarlama işlerinden kovuluyor olmalı.
Нет. Вы ответите на ложь сейчас, или это приклеится намертво.
Ya şimdi yalanı açıklarsın ya da üstüne yapışır.
Мы дожны поехать сейчас или есть шанс, что мы не успеем.
Şimdi çıkmamız lazım yoksa yetişemeyeceğiz.
Так мы сейчас это сделаем... или позже?
Bunu şimdi mi yapmak istiyorsun, yoksa sonra mı?
Или отвечайте мне сейчас, или сможете прочесть мою версию, когда я стану первым в списке бестселлеров Таймс...
İster şimdi benimle konuşursun istersen Times'ın en çok satan listesinde ilk sırayı alan kitabımı yazdığımda okursun.
Потому что я мужчина, и я не играю в игры, и нам очень хорошо вместе, так что впусти меня сейчас, или я уйду. Пора.
Zamanı geldi artık.
Ошибка, которую виновный или виновные, без сомнения, пожелают исправить, особенно сейчас, когда представляется возможным, что мистер Круз может быть невиновен.
Suçu işleyenin ya da işleyenlerin özellikle şimdi, Bay Crewes'in masum olabileceği ihtimalinin olduğu durumda, tereddüt etmeden düzeltecekleri bir hata.
Забудь обо всем, что ты сейчас слышала или видела.
Az önce gördüğün ve duyduğun her şeyi unut.
Маленький вопрос, ты решаешь кто, кем будет прямо сейчас, или ты подумал об этом заранее?
Hemen bir şey sorayım. Kimin ne alacağına anında mı karar veriyorsun, yoksa bir liste mi yaptın?
Ѕольшинство из них сейчас за решеткой или мертвы, но не все.
Çoğu öldü ya da parmaklıklar arkasında ama bir kısmı kurtuldu.
Или просто можешь сейчас уйти.
Veya hemen şimdi ayrılabilirsin de.
Мой друг сейчас в тюрьме из-за тебя, у него крупные неприятности, а я его в беде не оставлю, так что лучше скажи мне все, что я хочу знать, или я тебя пристрелю.
Orada, duvarındaki arkadaşımın başı oldukça dertte ve ben de onu yüzüstü bırakacak değilim. Ya bana istediğimi verirsin ya da siktiğimin kurşununu yersin.
Сейчас или потом.
Hiç bedelsiz olmadilar, hiç de olmayacaklar.
Сейчас, или вы будете цивилизованными друг с другом, или, клянусь, я спущу собак на вас обоих.
Şimdi, ya birbirinize karşı terbiyeli davranırsınız ya da ikinizin üstüne de cehennem gibi çökerim.
Сейчас, я даю тебе полную биографию. Мне остановиться или...?
Sana tam biyografi veriyorum, durmam mı gerekiyor yoksa?
Или я арестую вас сейчас, или я следую за вами по государственной линии.
Ya sizi tutuklarım ya da merkeze kadar eşlik ederim.
Я могу прочесть ускоренный курс, про термодинамическое равновесие и энергетический обмен прямо сейчас, - или может быть просто на слово мне поверите... -
Şimdi sana dinamik denge enerji değişimi dersi verirdim ya da sen benim lafımı dinleye- -
Сначала я планировала остаться всего на день или два, но сейчас подумываю, чтобы погостить здесь подольше.
Normalde birkaç gün kalmayi planlamistim ama simdi biraz daha kalayim diyorum.
Так или иначе, речь идет о том, что у полиции сейчас есть все необходимые инструменты, чтобы выполнять свою работу.
Şu kadarını söyleyeyim, 21. kattaki ofisi alan kişi polisin işini yapabilmesi için ihtiyaç duyduğu tüm kaynaklara sahip olmasını sağlamalıdır.
Сейчас или никогда.
Şimdi ya da asla!
Мне кажется, или она сейчас очень сексуальная?
Bana mı öyle geliyor yoksa şu anda çok mu seksi?
Я не могу... решить что лучше... тот факт, что снаружи минус 20 или то, что миллионы сучков сейчас вонзаются в мою задницы.
Ben... Dışarda havanın - 20 derece olduğu gerçeğimi yoksa milyonlarca çerçöpüm kıçımı dürtmesi mi daha iyi karar veremiyorum.
"Сейчас или никогда."
"Bir daha gündeme gelmeyecek."
Я не хочу ждать другого дня, я хочу сделать это сейчас или никогда.
Sanırım başka bir günü beklemek istemiyorum. Ya şimdi yaparım, ya da hiç bir zaman.
Или ты соглашаешься сейчас или я передам тебя правительству США.
Ya şimdi kabul edersiniz ya da sizi ABD hükümetine veririm.
Ты был \ а чертовски классным уличным артистом. Проваливай отсюда сейчас же или я звоню копам!
Biz ortaktık ama sen herşeyi kendine aldın.
Ты ничего не можешь сделать, чтобы изменить или остановить то, что с тобой сейчас случится.
Başına gelmek üzere olanları değiştirmek ya da durdurmak için yapabileceğin hiçbir bok yok.
Но сейчас я увидел другое. Нравится тебе это или нет, но ты та самая девушка.
Demin gördüğümden sonra ister hoşuna gitsin ister gitmesin sen hala aynı kızsın.
Ты мне сейчас о романе рассказываешь или о жизни?
Hayattan mı bahsediyorsun yoksa kitaptan mı?
В основном мама никогда не упоминала отца или женщину, на которой он сейчас женат.
Annem çoğu zaman, babamdan veya şu anki eşinden hiç bahsetmezdi bile.
Не знаю, понимаете ли вы, что сейчас не самое подходящее время, или любое другое время, для леди быть одной, после наступления темноты...
Farkında değilsiniz galiba ama bu saatte, veya herhangi bir saatte, bir hanımın karanlıkta yalnız dolaşması çok sakıncalı.
- Да, парни сейчас работают с трейлером. - Мне нужно больше. Или он ускользнёт.
- Daha fazlasına ihtiyacım var yoksa adam gidecek.
Сейчас в тебе говорит не любовь, а эгоизм! Так или нет?
Kalbin mi yoksa egon mu konuşuyor şu anda?
Так что если кто-то хочет признаться, не завтра, не на следующей неделе, не в следующем месяце или в следующем году, а прямо сейчас, это ваш последний шанс.
Bir şeyler söylemek isteyen varsa yarın veya haftaya değil. Gelecek ay veya yıl değil. Hemen şimdi.
Детка, тебе лучше подписать или поставить печать или плюнуть на все, что нужно, чтобы закончить это дело сейчас.
Bebeğim, bunu imzalayacak mısın, damgalayacak mısın tükürecek misin, ne yapacaksan yap ve bunu bitir.
Сейчас круизные судна совершают всего 2 или 3 круиза в год.
Bugünlerde uzun deniz yolculukları senede iki ya da üç kere yapılır.
Оставьте Север сейчас же, или остальной Теон прибудет в других шкатулках.
"Kuzey'i derhal terk edin, yoksa daha çok Theon ile daha çok kutu gelecek."
Или ты просто перепишешь шоу на маму прямо сейчас.
Ya da şovu şu anda anneme devredebilirsin.
Покажи сейчас, Конти, или я буду думать, что ты что-то скрываешь.
Hemen göster Conti yoksa senin saklayacak bir şeyin olduğunu düşüneceğim.
Верь мне, или нет, я был когда-то на твоем месте, и сейчас посмотри на меня.
İster inan ister inanma. Bir zamanlar benimde başıma geldi - Ve şimdi bana bak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]