Как баба перевод на турецкий
146 параллельный перевод
Он же, как баба.
Delikanlı da fahişe gibi dövülmek ister!
Вы как баба!
Bir kadından bile daha kötü!
Ќе представл € ю, как баба мною командует!
Bir kadından emir aldığıma inanamıyorum!
- Ты иногда ведешь себя, как баба.
- Bazen çok korkaksın.
Голосил, как баба.
Karı gibi ağlayarak.
Вместо того, чтобы помогать мне и стать героем, ты тут вешаешься, как баба!
Yetrince? Bana yardım edip kahraman olacağına kız gibi kendini asıyorsun.
Ну что ты как баба!
Çabuk ol!
Тогда я не скажу полковнику Ньюсому, что у тебя ботинки не по уставу ты отсутствовал на посту, и держишь оружие как баба.
Çünkü göz yumarsan, Albay Newsome'a botlarının nizami olmadığımı ve nöbet yerini iyi kollamadığını söylemem. Ayrıca silahını hanımevladı gibi tuttuğunu da söylemem.
Как баба, только без сисек.
Göğüs tak bana bari, bir kadın olayım.
Ты совсем стал как баба.
Seni parmağında oynatıyor.
Но он дерётся, как баба.
Ama kız gibi dövüşür.
Эй, сопляк, ты дерешься, как баба.
Keçi çocuk, sen bir kız gibi dövüşüyorsun. Yeşil ışık yanıyor.
"Я устал и хочу в постель." Прям как баба!
"Yorgunum ve odama gideceğim." Sadece bayanlar!
Перестань ныть как баба.
Sızlanmayı bırak, muhallebi çocuğu.
Это не тот, который красится и наряжается, как баба?
Şu makyajlı olan ve kadın gibi giyineni mi kastediyorsun?
Поэтому после того, как баба побывала с евреем, ее песенка спета. Она больше никогда не захочет спать с нормальным партнером.
Bir daha normal bir partnerle asla beraber olmak istemez.
Со мной не было, но я бы не стал прятаться, как баба!
Bana olmadı, fakat olsaydı, bir göt gibi saklanmazdım!
Ты плачешь, как баба.
Kadın gibi ağlıyorsun.
Ты, как баба.
Seni koca kadın.
Скулишь, как баба. Замолчи.
Lanet bir kız gibi dırdır ediyorsun.
Вот, что я тебе скажу легче ворчать, чем делать, а ты сам ничего не делаешь. Ты только ноешь и жалуешься как баба.
Ama şunu söylememe izin ver alay etmek bir şeyler yapmaktan çok daha kolay ve sen dostum bir kadın gibi sızlanıp şikayet ediyorsun.
Всю ночь ты пьешь как баба.
Bu gece sanki kız çocuğu gibi içiyordun.
Перестань ныть, как баба!
Orospu gibi mızıldanmayı keser misin?
- Я не ною, как баба!
- Orospu gibi mızıldandığım falan yok.
- Нет, ты ноешь, как баба!
- Orospu gibi mızıldanıyorsun.
Прямо как баба!
- Futbol bu! Kancık gibi oynama! - Kavga mı istiyorsun?
Дюки дерется как баба.
Karı gibi yumruk atıyor zaten.
А ты здесь носишь его имя, а ведёшь себя как баба!
Ama sen burda dışarda, onun ismini korkaklık yaparak kirletiyorsun.
Прекрати ныть, как баба.
Kadın gibi dırdır etme.
- Я сказал, хватит вести себя как баба.
- Orada dönmeler gibi davranmamanı söylemiştim.
А ведет себя как баба!
Tam bir hanım evladı!
Не нужно мне заливать как баба.
Karı gibi tavır yapma bana.
Точно, как баба.
Aynı karı gibi.
Ты ведешь себя как баба.
Sen bir korkaksın.
Баба уже не может подстрелить мужика без того, чтобы весь город не галдел об этом как...
İnsana, kancığın teki tarafından vurulama izni bile vermiyorlar... Hepsi de bir şey gibi vızıldıyor, bir...
Или, как он более известен среди таких как мы путешественников, баба быстрого приготовления.
Ya da biz kampçıların deyimiyle şişme kadını.
Ты знаешь как работает Баба Если мне не доверяешь
Baba'nın tarzını biliyorsun. Eğer bana güvenmiyorsan...
Хаба-баба, детка. Ну как тебе?
- Bebek, ne diyorsun bu duruma?
Ты дерёшься как баба.
Kadın gibi dövüşüyorsun.
Как по мне, баба с воза... Хотя я скучаю по ее стряпне.
Bana sorarsan kurtuldu.
Подкрашенный весь, подпудренный, как баба.
O kadar makyaj.
Узнай я, что какая-то баба положила глаз на моего парня я бы узнала о ней всё как она выглядит, кем работает, её историю болезни.
Bir hatun benim erkeğime asılsaydı onun hakkında her şeyi öğrenirdim : hastalığını.
Келли Робинсон не ездит на скутере, как какая-то баба.
Kelly Robinson bir homo gibi mobilete binmez.
Как расшифровь? вается БНБ? Баба, которую Надо Биты
Şuna ikiyüzlü kaltak desene.
Наверное, хотела выглядеть профессионально,.. ... а не как шизанутая баба, готовая стянуть у людей вещи и сбежать.
Ha, profesyonel biri gibi gözüküp dandik mallarınızı çalmak isteyen çılgın biri olduğum sanılmasın diye.
Вы - как баба!
Seni amcık.
Они прикроют твою спину после того, как твоя баба вырвет у тебя сердце без причин.
Hatunlar durduk yere kalbini söktükten sonra kankalar sırtını sıvazlar.
И постоянно тусовался с ним, хотя и вечно капал на мозги как чертова британская баба.
Ve onunla vakit öldürmeye devam ediyordu... siktiğimin İngiliz dangalağının... sürekli azarlamalarına rağmen hem de.
Райнер... Твоя баба сейчас как раз борется со своими мещанскими представлениями.
Rainer, senin hatun şu an toplumsal koşullanma duygularını yenmeye çalışıyor.
Если эта баба такая, как я о ней думаю, они скоро узнают, где ты находишься.
Bu Vale ailesi, tahmin ettiğim gibiyse burada olduğunu şıp diye anlayacaklardır.
Он пытается вести себя как глава семейства, но на самом деле у него баба в два раза моложе его в Нотинг Хилле.
- Sence Afrika'ya gittiğimden de söz etmeli miyim? - Elbette. Cinsellikte de ne kadar iyi olduğundan da bahset.
баба яга 17
баба 231
бабах 161
баба азиз 24
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
баба 231
бабах 161
баба азиз 24
как будто 734
как бы то ни было 1296
как быстро летит время 19
как бы 621
как бы мне хотелось 70
как бог 49
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как будто я 66
как было бы хорошо 16
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как бык 82
как будет 73
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как будто я 66
как было бы хорошо 16