Как быстро перевод на турецкий
2,604 параллельный перевод
"Как быстро сделать прическу после занятий в спортзале".
"Spor sonrası çok çabuk saç stilleri" de var.
- Как быстро? - Главное стабильно.
- Ne kadar hızlı olacak?
Представляете, как быстро он до меня доберется?
Kıçıma tekmeyi ne kadar hızlı basar biliyor musun?
Хорошо, суть не в том, как быстро ты вернешься в Вашингтон.
Bu şey sen ne kadar hızlı Washington'a gidersin değil.
Как быстро ты забыла ту часть где я спас Тайлера от участи быть оборотнем.
Tyler'ı kurt adam olma acısında kurtarmam mı ne çabuk unuttunuz?
Как быстро вы сможете их опознать?
Kimliklerini belirlemen ne kadar sürer?
как быстро я смогла привыкнуть.
Bu kadar hızlı değişmem beni şaşırtmıştı.
Я думаю, я просто немного опешила от того, как быстро всё произошло.
Galiba bu kadar çabuk gerçekleşmesine takıldım. Her şey çabuk oldu.
Мы планируем эксперимент, чтобы выяснить, как быстро могут бегать эти мелкие муравьи.
Bir deney yapıp koşu hızlarını ölçeceğiz. Şunu yere sereceğiz.
- Мы все убрали. - Как быстро они найдут ее тело дома?
Kızın cesedini ne zaman bulurlar?
Потому что вы сейчас увидите, как быстро я могу позвонить в полицию.
Zira polisi ne kadar hızlı aradığımı görmek üzeresin.
Знаешь, это потрясающе, как быстро она стала партнером.
Onun bu kadar çabuk ortak olması ne kadar harika.
Как быстро ты сможешь достать мне чикагского амфитамина?
Chicago'dan malı ne zaman getirebilirsin?
Просто поразительно, как быстро вы поняли.
Çünkü bu kadar çabuk bulman bana çok ilginç geldi de.
Как быстро она его слопала.
Kurbağa çok hızlı bir biçimde kurtçuğu ağzına attı.
Ты должна производить впечатление на парней тем, как быстро ты решаешь головоломки.
Bulmacaları ne kadar hızlı çözdüğünle bir adamı etkilemeye çalışmalısın.
Говорит, как быстро что-то делать, как долго задерживаться в разных точках.
Ne kadar hızlı olmam gerektiğini belli bir yerde ne kadar durmam gerektiğini söylüyor.
Чтобы память была полезной, она должна быть такой же точной и быстрой как камера.
Hafizanin kullanisli olmasi için bir kamera kadar hizli ve hatasiz olmasi gerekir.
Как ты смогла уложить его так быстро?
Onu nasıl bu kadar çabuk yere düşürdün?
Боже, как ты быстро ответил!
Amma çabuk açtın.
Как вы так быстро его нашли?
Onu nasıl bu kadar çabuk buldun?
Это как же быстро едет машина?
- Bu araba ne kadar hızlı gidiyor ki?
Как вы так быстро его приготовили?
Onu nasıl öyle hızlı hazırladın?
Беги отсюда так быстро, как можешь.
Buradan olabildiğince uzaklaşmaya çalış.
Приеду так быстро, как смогу.
Tamam.
Так быстро, что ты даже не заметил, как я тебя отшлепал!
O kadar hızlıydım ki sana tokat attığımı görmedin bile.
Боже, как вы так быстро это сделали?
Tanrım, nasıl bu kadar hızlı yaptın?
Иначе, как бы ты вошел в систему так быстро?
Bu yüzden hemen işe kabul edildin, değil mi?
Я просто... я убежал оттуда так быстро, как только мог, и не оглядывался.
Oradan olabildiğince hızla uzaklaştım ve geri dönüp bakmadım.
- Ого, как быстро.
- Bu hızlı.
Тебя так быстро "выкинут" из общины, что твоя голова закрутится, как дрейдл ( волчок - идиш ).
Seni o kadar çabuk cemaatten atarlar ki başın döner.
Знаешь, если его ноги могут двигаться так быстро, как и рот, он сможет играть в НФЛ.
Bacakları da çenesi gibi hızlı olsaydı profesyonel bir oyuncu olabilirdi.
Предположительно они попытаются быстро сбежать, как в прошлый раз, у этой улице лучший выход к шоссе между штатами.
Daha önce yaptıkları gibi hızlıca kaçmayı deneyeceklerini varsayıyorum. Eyalet yoluna en iyi çıkışı o sokak sunuyor.
Но я приеду так быстро, как поток позволит..
Trafik izin verdiği sürece oraya en hızlı şekilde geleceğim.
Я... он как-то быстро передумал.
Çabuk bir şekilde dönmüş.
Так быстро как только можешь
Olabildiğin kadar hızlı şekilde.
А как Золушка закончила своё платье так быстро?
Cinderella elbisesini nasıl o kadar çabuk hazırlamış?
Мне всегда было интересно, как вы так быстро сблизились.
Bu kadar kısa zamanda nasıl bu kadar yakınlaştığınızı hep merak etmişimdir.
Пришел так быстро как смог.
Olabildiğince çabuk geldim.
Но мы прилетим к вам так быстро, как сможем
- Ama elimizden geldiğince hızlı bir şekilde size uçacağız.
Мы должны двигаться быстро, но мы хотим убедиться, что мы делаем всё, что можем, чтобы сделать как можно легче это для тебя.
Hızlı hareket etmemiz gerek ama bunu senin için olabildiğince kolaylaştırmak için elimizden geleni yaptığımıza emin olmak istiyoruz.
Как ты так быстро сделала эту дощечку?
Bu plakayı bu kadar çabuk nasıl yaptın?
После того, как выбрал тебя, он действовал быстро пока она была уязвима чтобы ворваться туда и просто сбросить свое возбуждение.
Ben seni seçtikten sonra Winston hizli davranmis. Elizabes'in savunmasiz durumundan faydalanip ataga geçmis ve seyinin keyfine bakmis.
Является ли их обработка переменных такой быстрой, как они утверждают?
Değişken aktarımı dedikleri kadar hızlı mı?
Я работаю так быстро как могу, Мистер Риз. О, это интересно.
Elimden geldiğince hızlı çalışıyorum Bay Reese.
Детектив Лэнс, если кто-то из Merlyn Global причастен к этим смертям Я хочу чтобы вы их нашли так быстро, как только сможете.
Dedektif Lance, eğer Merlyn Global'den birinin bu ölümlerle ilgisi varsa onların bulunmasını en az sizin kadar isterim.
Да, но... не так быстро, как хотелось бы.
Evet ama olabildiğince hızlı değilim.
Как вы смогли так быстро устроиться?
Bu kadar kısa sürece nasıl böyle birini buldunuz?
Как она быстро.
Bayağı hızlı.
Ух ты, Куагмир, как у тебя получилось собрать так быстро?
Vay be Quagmire, nasıl o kadar hızlı hallettin?
- Как Ти Джей быстро.
TJ hızlıymış.
как быстро летит время 19
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро 6447
быстро иди сюда 17
быстро домой 24
быстро и тихо 18
быстро вы 32
быстрому 525
быстро ты 68
быстро в машину 45
быстро сюда 59
быстро в дом 17
быстро внутрь 18
как будто 734
как бы то ни было 1296
как бы 621
как бог 49
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
быстро внутрь 18
как будто 734
как бы то ни было 1296
как бы 621
как бог 49
как бы мне хотелось 70
как бы там ни было 649
как быть дальше 30
как бы не так 145
как бы я хотел 110
как будет 73
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как будто я 66
как бы это сказать 260
как было бы хорошо 16
как будто это было вчера 50
как баба 75
как будет 73
как бык 82
как будто у меня есть выбор 17
как бы я хотела 85
как будто я 66
как бы это сказать 260
как было бы хорошо 16
как будто это было вчера 50
как баба 75