Как мило перевод на турецкий
2,368 параллельный перевод
Как мило.
Ne hoş!
Как мило.
- Çok kibarsınız.
Как мило.
Pekâlâ.
Как мило, что ты пришла.
Geldigin iyi oldu.
Как мило с твоей стороны.
Ne kadar düşüncelisin.
Как мило.
Çok tatlısın.
Боже, как мило!
Tanrım, çok tatlı!
Как мило с её стороны.
Hoş.
Как мило.
Bu çok hoş.
Я не перенесу. О, как мило!
Bu çok tatlı...
Как мило.
Ne güzel.
А лучшим был ты. Но теперь, вероятно, ты лучший. Точно, как мило звучит.
Bob Little'la telefonda yeni görüştüm, seçimi kaybettim.
Как мило.
Ne güzelmiş.
Как мило!
Çok güzelmiş.
Как мило.
- Ne kadar tatlı.
Как мило, что вы присоединились, мистер Бишоп.
Aramıza katılmakla ne iyi ettiniz Bay Bishop.
Как мило.
Oh, harika.
О, как мило.
- Çok düşüncelisin.
Оу, как мило.
Ne kadar tatlı değil mi?
- Ой, как мило.
- Görüşürüz. - Çok tatlı.
О, как мило.
Çok şekersin.
Как мило.
Ne hoş.
Как мило.
Hoş.
Как мило!
İkinci geliyor demek!
Как мило.
- Evet. - Ne kadar da güzel.
Как мило.
Ne kadar güzel.
- Пиздец как мило.
- Ne kadar hoş.
Как мило с твоей стороны появиться на празднике по сбору средств на свою же кампанию.
- Bağış toplantında seni görmek güzel.
Как мило!
Ne kadar hoş.
Как мило, что он упомянул об этом Майку и Рою.
Bundan Mike ve Roe'ya anlatması büyük incelik.
Как мило с их стороны.
Ne ince düşünmüşler.
Правда? Как мило.
Öyle mi, ne güzel.
Как мило.
Süper!
Как мило со стороны мисс Нунан.
Bu çok iyi oldu, Bayan Noonan.
Как это мило.
Yaptığın çok hoş.
Как это мило, что вы приехали.
Gelmeniz çok nazikçe.
Как мило.
Seninki her zaman bir tür şaka gibi zaten.
Как думаешь, Джемима из бухгалтерии станцует голой для меня, если я мило попрошу её?
Muhasebeden Jemima'ya nazikçe sorsam, bana çıplak dans eder mi?
Как это мило!
Ne kadar güzel!
Как это мило с его стороны.
Aman ne güzel!
Мило. - Как тебе такая магия?
- Şimdi oraya gidiyorum.
Я знаю, моя мама кажется милой, но она словно та мультяшная лягушка, которая поёт и танцует, когда никто не видит, только вместо пения и танцев, она говорит мне, что у меня ноги как у лесбиянки.
Biliyorum annem iyi görünüyor ama o kimse bakmadığı zamanlarda şarkı söyleyip dans eden çizgi kurbağa gibi. Tek farkı şarkı söyleyip dans etmek yerine lezbiyen bacaklarına sahip olduğumu söylemesi.
И если сложить все десять, они не будут такими тёмными, как то, что живёт прямо здесь, в этой милой светлой головке.
On tanesi bir araya da gelse bu hoş, kumral kavunun içindeki kadar bir karanlık oluşturamaz.
Как мило!
Ne kadar güzel.
О, боже! Как это мило!
Tanrım, ne tatlı!
Как мило.
Ne şeker şey onlar.
Как бы мило это ни звучало, но, пожалуйста, давай пока обойдемся одной отрубленной конечностью.
Ne kadar çekici gelse de, lütfen, bir seferde tek bir dava yeterli.
О, вы набрали спэа. Как это мило.
Oh, bir spare * elde ettin.
Как это мило, Рикки!
Çok tatlı, Ricky.
Ты помнишь как ты хотел, что бы я сказала тебе когда ты превращаешься в пугающе-странного вместо мило-странного?
Hani şirin derecede tuhaf yerine ürkütücü derecede tuhaf olduğunda söylememi istemiştin ya?
Да, как Красная Шапочка доверяла своей милой маленькой бабуле.
Evet, aynen kırmızı başlıklı kızın anneannesine güvendiği gibi.
как мило с твоей стороны 108
как мило с вашей стороны 71
как мило с его стороны 22
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
как мило с вашей стороны 71
как мило с его стороны 22
милосердие 82
мило 2915
милости просим 68
милость 24
мило с вашей стороны 26
милорд 2720
милое дитя 33
милое 50
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милосердия 22
милок 69
милости прошу 65
милостивый боже 21
мило с твоей стороны 33
мило с его стороны 18
милочка 848
милое имя 24
милое местечко 122
милостивый государь 22
милой 59
милорды 130
милое платье 39
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23
милой 59
милорды 130
милое платье 39
милое место 43
милош 65
милорд суррей 18
милорд хартфорд 23