Какова перевод на турецкий
1,816 параллельный перевод
Я имею в виду, какова внутренняя жизнь моего персонажа?
- Nasıl yani? - Yani hayatımın iç dünyası nasıl?
Вы не знаете какова моя жизнь.
Hayatımın nasıl olduğunu bilmiyorsunuz.
И его счастье - это постоянное напоминание о том, какова цена моей ошибки, что нам придётся потерять, если я не добьюсь успеха.
Lakin bu mutluluk çuvallamış olmamı, başaramazsam neler kaybedeceğimizi hatırlatmaktan başka işe yaramıyor.
Какова температура тела, сын?
Sıcaklık nedir evlât?
Мы хотели положить в нее коллекцию вещей, которые бы лучше всего представляли, какова была наша жизнь в это время.
İçine şu anda Pawnee'deki hayatı en iyi simgeleyen bir kaç eşya koymak istedik.
А какова природа ваших с ним отношений?
Onunla ilişkin tam olarak nedir?
Какова сущность Клауса?
O zaman Klaus ne oluyor?
Это Воздух-3, каковы скорость преследуемой машины и какова обстановка?
Hava-3, şüpheli aracın hızı ve koşullar neler?
Знаешь, какова разница в интеллекте между мной и бестолковым полицейским, как ты?
Bir devriye polisinin bana senden çok bilgi vermesine ne demeli?
Но я часто думаю, какова была бы моя жизнь, если бы я согласился?
Ama şimdi çok merak ediyorum evet deseydim nasıl bir hayatım olurdu.
Ты держишь меня в неведеньи... Какова цель?
Yani bana kasten mi söylemedin?
Какова причина смерти?
- Ölüm sebebi ne?
Просто скажите какова стоимость этих фрагментов?
Bu parçaların değeri nedir?
Борхес, какова ситуация с шоковым двигателем?
Borges, şok noktası sürücüsünde durum nedir?
- Какова была цена сделки?
- Kaça anlaşmıştınız?
Вы знаете, какова сейчас самая большая угроза нашей демократии?
Demokrasimizin en büyük düşmanı nedir biliyor musun?
Какова ситуация, лейтенант?
Durumunuz nedir, Teğmen?
Какова ситуация с припасами?
Stoklarınız ne durumda?
Какова средняя скорость велосипедиста?
Gidiş-dönüş yolculuğunun ortalama değeri kaçtır?
Вивер, какова ситуация в данный момент?
Weaver, şu anki durumumuz nedir?
Если я после помолвки отменю свадьбу.. .. тогда, какова бы ни была причина, она будет означать только одно -
Nişandan sonra evliliği iptal etmeye kalkışırsan bunun yalnızca tek bir anlamı olur.
Какова вероятность того, что наш образ получится негативным?
Sence olumsuz haber yapılma ihtimali nedir?
Какова причина запрета размещения рекламы на автобусах?
Otobüslerin dışına reklam almaya neden izin verilmiyor?
И какова мораль этой истории?
Bu hikâyeden alacağımız ders nedir?
Генри, какова чёрта тут произошло, и где все остальные?
Henry, ne oldu burada, ve diğerleri nerede?
Какова...
Ne y -
Ну а какова твоя история?
Senin hikayen ne peki?
Ну и какова легенда?
Örtbas hikayemiz ne?
Какова альтернатива?
Diğer seçenek ne?
- Какова цель твоего звонка?
- Neden aradın?
Какова цель?
Özet geçin bir?
Так какова концовка?
Peki son hamlesi ne?
Какова цена, чтобы вытащить гвоздь?
Çiviyi çıkarmak için ne kadar istiyorsun?
Какова их цена?
Ederleri ne ki?
Вы дали нам центры здоровья, потом красный дождь, и вы очистили наши океаны, и наполнили жизнью наши пустыни, но какова реальная цель всего этого великодушия?
Bizlere şifa merkezlerini ve sonra kızıl yağmuru verdin ve okyanuslarımızı temizleyip çöllerimizi hayata döndürdün ancak tüm bu cömertliğinin arkasındaki gerçek amaç ne?
Демоны бегут, но какова цена - дитя украли, хоть и выиграна война.
Şeytanlar kaçtı lakin şimdi anlayacaksın Savaşı kazansan da çocuk ortada yok.
Что ты хочешь, Какова твоя цель?
Ne istiyorsun, Amacın ne?
И какова же ситуация?
Peki bu hangi durum oluyor sorması ayıp?
Хорошо, и какова твоя легенда?
Pekâlâ, ne yapacaksın?
И какова альтернатива?
Bunun alternatifi nedir?
Какова цена?
Fiyatı nedir?
Интересно, какова его стоимость
Acaba ne kadar eder.
Просто... я... какова бы не была ситуация, я хочу знать об этом.
Sadece, durum neyse, bilmek istiyorum.
Так какова ваша история?
Peki, senin hikâyen ne?
В каждой цивилизации... В каждой религии - своя концепция ангела-хранителя, что он собой представляет и... какова его функция на Земле.
Her uygarlığın her dinin koruyucu melek hakkında kendi inanışı vardır.
Какова ваша выгода?
Senin oyunun nedir?
И какова же теория?
Neymiş teorin?
- Как думаете, какова вероятность...
- Ilsa!
Какова ситуация с Хью Киллианом?
Hugh Killian'la ne durumdayız?
и так какова история вашей куклы?
Seninkinin hikayesi nedir?
Какова ваша реакция?
Buna tepkiniz ne olacak?
какова ситуация 53
какова цена 22
какова цель 23
какова твоя цель 19
какова она 19
какова причина 18
какова вероятность 79
какова причина смерти 24
какова вероятность того 42
какова бы ни была причина 18
какова цена 22
какова цель 23
какова твоя цель 19
какова она 19
какова причина 18
какова вероятность 79
какова причина смерти 24
какова вероятность того 42
какова бы ни была причина 18
каков вердикт 37
каково это 2338
каково 79
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
каково это 2338
каково 79
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25