Какова цена перевод на турецкий
123 параллельный перевод
- Какова цена ремня,.. -... на котором ценник "2-95"?
Üzerinde 2.95 pengo yazan vitrindeki kemer ne kadar?
Какова цена этого?
Bunun değeri ne?
А какова цена этого штрафа?
Bu cezanın bedeli ne?
- А какова цена этого штрафа?
Bunun cezası ne?
А какова цена человеческой жизни?
- Peki ya insan hayatının fiyatı?
И какова цена обещанию женщины?
Bir kadının sözünün ne değeri olabilir ki?
А какова цена?
Peki ya şehzadeler?
Джерри, какова цена?
Jerry, bunun fiyatı nedir?
А какова цена?
Bunun fiyatı ne olacak?
Какова цена этого обновления?
Ama, tazeleme ne kadara mâl olacak?
Мы говорим Центавру, какова цена мира?
Centauilere soruyoruz, barışın bedeli nedir?
Сегодня ты узнаешь, какова цена за то, чтобы стать настоящим гражданином.
Bugün bir şey öğrendin. İyi vatandaş olmanın da bir bedeli vardır.
Какова цена этого чуда?
Bu mucizenin fiyatı ne kadar?
- Но какова цена нашей души?
Ama ruhlarımızın fiyatı nedirki?
И какова цена этого знания?
Ve bu bilgi için bizim vereceğimiz?
И неважно, какова цена человек не может скрыться от любви.
Ve bedeli ne olursa olsun Aşk'tan kaçamazsın.
Сегодня мы узнаем, есть ли на этот товар спрос и какова цена.
Bugünkü satışın amacı ticarete başlamak kara borsada yeni bir ürün ve ürüne bir değer biçmek.
Какова цена моей грешной жизни, если я не использую её в качестве примера для других заблудших грешников?
Aynı yoldaki günahkârlara örnek olamayacaksam günah dolu hayatımın ne değeri var?
И какова цена красоты?
Güzellik için ödenen bedel...
Ну, какова цена лицезрения чуда?
Bir mucizeyi görmeye ne kadar fiyat biçilebilir ki?
Ты знаешь какова цена всего этого?
Karşılığı ne oldu biliyor musun?
Но когда я начинаю обьяснять какова цена одного заказа для Wall-Mart, в переводе не на фунты, а на тонны пестицидов, тонны гербицидов, тонны химических удобрений мы уходим в нашей дискуссии от эмоций и возвращаемся к фактам
Onlara şunu açıklıyorum.. Wal-Mart ürünü kilo ile değil tonlarca alıyor.. bu da tonlarca tarım ilacı tonlarca böcek ilacı ve tonlarca kimyasal gübre demek..
Обугленные руины Райлота продемонстрируют всей галактике какова цена победы Республики.
Ryloth'un karbonlaşmış yıkıntıları Cumhuriyetin zaferinin pahalıya patladığını galaksiye kanıtlayacaktır.
Бетти хочет знать какова цена дома.
Betty evin değerini öğrenmek istiyor.
А какова цена?
Karşılığında?
"Джордж, а какова цена газа?"
"'Bush,'benzinin değerinin ne kadar olduğunu biliyomusun? "
Хиппи не понимают, какова цена свободы.
Hippiler özgürlüğün bedelini ödemekten kaçıyor.
Ты не думала, какова цена?
Bir bedeli olacağını düşünmemiş miydin?
И какова цена?
İddia nedir?
И его счастье - это постоянное напоминание о том, какова цена моей ошибки, что нам придётся потерять, если я не добьюсь успеха.
Lakin bu mutluluk çuvallamış olmamı, başaramazsam neler kaybedeceğimizi hatırlatmaktan başka işe yaramıyor.
А какова будет цена этого штрафа?
Bu cezanın bedeli ne?
Да. Какова наименьшая цена для 100 пачек сигарет?
Evet 100 paket düşük kalite sigara ne kadar?
Ќо какова цена, господин министр?
Fakat bedeli, Sayın Bakan.
Бадди, какова справедливая цена?
Buddy, bu hisse senedi çin uygun fiyat nedir?
Вот почему я не перестаю спрашивать себя, какова справедливая цена этим 18 месяцам?
Ben de kendime sorup duruyorum....... 18 ayın piyasa değeri nedir?
Мистер Морден, могу я спросить какова все - таки цена этой помощи?
Bay Morden, bir şey soracağım bu yardımın bedeli nedir?
Они заказывают музыку и хотят услышать ее, какова бы ни была цена.
Yani, kaybetme ihtimali caydırıcı değil. Neye mal olursa olsun, bu işin sonunu görmeye kararlılar.
И какова новая цена?
Ne kadar istiyorsun?
И какова же цена за мою задницу?
Pekala, kıçımdaki etikette ne fiyat yazıyor?
- И какова Ваша цена?
- Fiyatınız nedir?
Какова, вы говорили, их цена?
Bunlar kaç paraydı?
Если вопрос решен, то какова все-таки цена пакета?
Hangi değer, eğer sormamda bir sakınca yoksa bu Paketin değeri nedir?
И какова будет цена токсину, который пробуждает самый потаённый страх человека прежде, чем он впадает в бессознательное состояние, доктор Форд?
Bilincini kaybetmeden önce insana en kötü kâbusunu yaşatan bir zehrin pazarı ne olabilir?
Какова его цена?
Ne kadar?
Но какова цена?
Hepimizi kurtardın.
Та что, какова Ваша разумная цена за эту землю, Авель?
Şimdi bu araziye nasıl bir fiyat biçerdin, Abel?
Какова твоя цена?
Fiyatın nedir?
Но какова цена?
Ama bunun değeri ne?
И люди в этом городе - они могут купиться на его деньги, на его обещания вытянуть нас из этой финансовой дыры, в которой мы находимся, но какова будет духовная цена?
Kasabadaki insanlar parasına, sözlerine kanıp bizi bu ekonomik krizden çıkaracağını düşünüyor olabilirler ama hangi ruhani bedel karşılığında?
Какова бы ни была цена?
- Ne gerekirse yapmaya hazır mısın?
- Какова была цена сделки?
- Kaça anlaşmıştınız?
цена 148
цена не имеет значения 16
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
цена не имеет значения 16
каков вердикт 37
каково это 2338
какова ситуация 53
каково 79
какова 22
каково это было 85
каков план 258
каков 20
каково ваше мнение 21
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
какова цель 23
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72
каково тебе сейчас 24
каково тебе 106
каков твой ответ 25
какова цель 23
какова твоя цель 19
каково там 23
каково вам 34
каково тебе было 23
каково мне 72