Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Какой смысл в том

Какой смысл в том перевод на турецкий

31 параллельный перевод
Вы должны это знать, иначе какой смысл в том, что вы бросили танцы.
Ama bunu zaten biliyor olman gerekir, yoksa dans kariyerini bırakmazdın.
Какой смысл в том, чтобы напоминать мне о том, что я и так уже делаю? Какой в этом, чёрт возьми, смысл?
Yapıyor olduğum şeyi... hatırlatmanın ne anlamı var?
В конце концов, какой смысл в том, чтобы делать больно тому, кто тебе безразличен?
Sonuçta sana hiçbir şey ifade etmeyen birine zarar vermek eğlenceli değildir.
Какой смысл в том, что вы собираетесь сделать?
Bu ne işe yarayacak?
И мое потаенное Я, которое может быть обнаружено только в Другом, в Большом Другом, в Боге, если хотите, является тайной, которую я никогда не отрефлексирую, которую я никогда не узнаю, не испытаю не овладею как своей собственной. Тогда какой смысл в том, чтобы говорить о моей тайне?
Adını ister Kutsal Ötekisi koyun, ister Tanrı sadece Ötekisi tarafından görülebilen bu gizli benliğim benim hiçbir zaman göremeyeceğim bilemeyeceğim ve sahip olamayacağım bir sır ise öyleyse buna benim sırrım demenin ne anlamı var?
Ну и какой смысл в том, чтобы я ходил еще в какую-то ёбаную школу?
Bu durumda başka bir okula gitmemin ne anlamı var ki?
Верно, но какой смысл в том, чтобы их не лечить?
Tamam ama onları tedavi etmemenin kime faydası olabilir ki?
Какой смысл в том, что ты присылаешь каждую неделю новых людей? Большинство из них даже не говорит по-английски.
Ben gelmezsem her hafta İngilizce bile konuşamayan başkalarını getirirsin buraya.
Какой смысл в том, чтобы иметь маму?
Annem olmasının bir anlamı kalmıyor.
Какой смысл в том, чтобы у меня была машина, если вы доставляете меня повсюду?
Ayrıca beni her yere sen götüreceksen arabam olmasının ne anlamı var?
Какой смысл в том, чтобы быть хорошим человеком?
İyi bir insan olmanın amacı nedir?
Да, но какой смысл в том, чтобы говорить о тех вещах?
Bunları demenin amacı ne?
- А какой смысл в том, что ты убегаешь от принца?
- Peki bir prensten kaçman mantıklı mı?
Какой смысл в том, что всех нас арестуют.
- Hepimizi tutuklatmanın bir anlamı yok.
Какой смысл в том, чтобы сделать других людей парализованными?
Diğer insanları felç ederek ne elde edebilir?
какой смысл в том, чтобы надрывать свою задницу каждый день, оплачивать ипотеку, когда ты понимаешь, что миру конец?
Dünyanın sonunun geldiğini görürken kıçını yırtıp ev kredisini ödemenin anlamı ne?
Без сохранности Библиотеки, куда они помещаются, какой смысл в том, чтобы найти их?
Onları koyacak güvenli bir Kütüphane olmazsa bulmanın ne anlamı var?
Какой смысл в том, чтобы обанкротиться в память о матери?
Dinle, ölü anneni onurlandırmak için.. ... bu anlaşmayla parasız kalmak olmaz kardeşim.
Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
Ama bunu başarma şansı varsa böyle bir riske değer.
Не думаю, что есть какой-то смысл в том, чтобы оставлять этот старый стол.
Bu eski masayı almamızın bir anlamı yok sanırım.
Так есть какой-нибудь смысл в том, что ты делаешь?
Bunu yapmanın herhangi bir sebebi var mı?
Смысл в том, что заставить Кэм замолчать проще всего уволив её по какой-либо причине.
Cam'in çenesini kapatmanın en kolay yolu onu bir nedenden dolayı kovmak olur. Demek istediğim şu ki ; Anlat istersen.
Тогда в том, что вы пришли ко мне, есть какая-то определённая цель... Какой-то особый смысл, надежда разузнать о Патриции что-то новое, Как-то прокрасться в её душу, в её отношения с вами прежде...
Sence beni görmeye gelmende belirli bir sebep olabilir mi Patricia'yı ve onunla olan ilişkini daha iyi anlamanda ve o öl...
Какой, на хрен, смысл? - Смысл в том,..... что у тебя есть шанс что-то изменить, понял? !
- Amacın neydi ha?
Ты пытаешься найти какой-то глубокий смысл в том, что у меня выдалась парочка паршивых ночей.
Geçirdiğim sıkıntılı gecenin altında daha derin bir şeyler arıyorsun.
Это не совсем уместно, потому что смысл в том, чтобы увидеть какой автомобиль ты можешь купить если ты не хочешь Ferrari.
Bu doğrudan bununla ilgili değil çünkü görmeye çalıştığımız, Ferrari istemiyorsanız hangisinin daha iyi bir seçim olacağıydı.
Вы так долго этим занимаетесь, что находите какой-то смысл в том, чтобы явиться сюда посреди ночи и спросить почему вы не можете подмять меня так же, как остальных.
Bunu uzun süredir yapıyorsun. Gecenin köründe buraya gelip diğerlerine sahip olduğun gibi bana neden sahip olamadığını sormanın mantıklı bir şey olduğunu düşünüyorsun.
Какой вообще смысл в том, чтобы придумать умирающего друга? Не знаю.
Ölmek üzere olan bir arkadaş konusunda yalan söyleme maksadınız neydi?
Смысл в том, что во сне, по какой-то причине, я занимаюсь с ней рафтингом, и она сказала это мне...
Rüyamda, nedendir bilinmez onunla akarsuda rafting yapıyorduk. Bana bunu söyledi.
Ох, весь смысл в отключении своей человечности В том, что тебя не волнует, какой беспорядок ты за собой оставляешь
İnsanlığını kapatmanın en önemli getirisi ortalığı nasıl bırakacağını umursamamandır.
Я не сомневаюсь в том, что твои эмоции реальны, но какой смысл в этом печальном выражении лица и сожалениях?
Hislerinin sahte olmadığına şüphem yok. Ama tüm bu üzgün surat takılmalara, diş gıcırdatmalara ne gerek var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]