Какую захочешь перевод на турецкий
35 параллельный перевод
— Какую захочешь.
Hangisini istersen.
Любую, какую захочешь.
İstediğin gibi bir düğün yapabilirsin.
- Я могу достать любую, какую захочешь.
- İstediğin her türünü bulabilirim.
Спорю, что ты можешь заполучить любую веснушку в мире, какую захочешь, мистер Восходящая Кинозвезда.
Dünyada istediğin her çilli kıza sanıp olabileceğinden eminim Bay Eğitimdeki Film Yıldızı.
Целуй любую какую захочешь.
İstediğin kızı öp.
Ты можешь выбрать любую пятницу какую захочешь. Извини.
İstediğin bir cuma gelebilirsin.
Можешь теперь выбрать любую школу права, какую захочешь.
İstediğin hukuk fakültesine girebilirsin.
Ем только бумагу, но есть можно любую бумагу, какую захочешь, так что...
Sadece kâğıt yiyorum. Ama istediğim kâğıdı yiyebiliyorum.
Любую, какую захочешь.
İstediğini seçebilirsin.
Теперь вы светский человек, Артур, ты можешь выбирать любую девушку, какую захочешь.
Artık koca adamsın, Arthur, istediğin kızı seçebilirsin.
Ты можешь поиметь любую девку какую захочешь?
İstediğin her hatunu elde edebilirdin.
И мы сможем осквернить любую мебель, какую захочешь.
İstediğin tüm mobilyaları kötüye kullanabiliriz.
Так, сначала... надо нарисовать клеем на бумаге... любую фигуру, какую захочешь.
Önce, tutkalı, kağıdın üzerine hangi şekilde istersen sürtüyorsun.
Я - я сделаю самую трудную работу, какую захочешь.
Angarya işlerinizi yaparım veya ne isterseniz onu.
Ты мог получить любую девушку какую захочешь.
Sana başka kız mı yoktu?
ты можешь заполучить любую женщину, какую захочешь, но та, что ты выбрал - единственная на всем архипелаге, которая тебя не хочет.
İstediğin kadını elde edebilme özelliğin var ama sen gidip tüm takım adalardaki seni istemeyen tek kadını seçiyorsun.
Так что, слушай, когда будешь готов, я могу устроить тебя на любую работу, какую захочешь. Только скажи... маркетинг, управление отелем.
Hazır olduğunda sana istediğin işi kuracağım.
" ы можешь получить любую работу, какую захочешь.
İstediğin her işe girebilirsin.
Ты добьешься любой девчонки, какую захочешь, если поймешь, какой ты классный.
Ne kadar harika olduğunu fark etsen istediğin kızı elde edebilirsin.
Любую рыбу - какую захочешь, она у нас есть.
Her türden balığımız vardı.
Мне тоже, но разве ты не хочешь жить вместе с твоей женой и устанавливать температуру, какую захочешь, и решать самому, когда надо идти в ванную, без расписания под твоей дверью каждое утро?
Ben de. Ama karınla yaşayıp termostadı istediğin dereceye ayarlamak ve banyo olma zamanını her zaman kapının altından atılan takvim yerine vücudunun ayarlamasını istemez miydin?
Эврус, дай мне поговорить с девочкой в самолёте, и я сыграю в любую игру, какую захочешь.
Eurus, uçaktaki kızla konuşmama izin verirsen, istediğin oyunu oynarım.
Любая выпивка и наркота, какую захочешь.
İstediğin her içki ve uyuşturucu. Yemekler güzel.
С этого момента я приму любую помощь, какую ты захочешь мне оказать.
Vereceğin tüm yardımı kabule hazırım.
Я о том, что, если ты разозлишься хоть на секунду или, например, захочешь произвести впечатление на какую-нибудь девчонку красивым приемом то кто-нибудь может серьёзно пострадать.
Bir saniye bile kızsan ya da bir kızı, hoş bir hareketle etkilemeye çalışsan birisi incinebilir.
Клянусь Богом, я пожму Мэддоксу любую часть тела, какую ты захочешь.
Tanrıya yemin ederim, Maddox vücudunda istediğin yeri oynatacağım.
Так что в следующий раз, когда захочешь пролить свет на какую-то тайну... может будет лучше, если ты останешься дома.
Bir dahaki sefere merak ettiğinde aklına gelen ilk şeyi düşünme. Evine daha yakın olmak isteyebilirsin.
Я могу угнать любую, какую только захочешь.
Tatlı kıçının binmek istediği her arabaya seni kaldırabilirim.
Я не думаю, что ты захочешь сделать какую-нибудь глупость.
Biraz aptallık yaptığını umuyorum.
И у тебя будет та команда, какую ты захочешь
İstediğin takımı kuracaksın.
И если, по какой-то особенной причине, ты захочешь вложить по крупному в какую-то компанию я удостоверюсь, что это стоит твоего затраченного времени и усилий.
Ve herhangi özel bir nedenden dolayı belli bir hisse üzerine büyük para yatırmak isterseniz çabanızın karşılığını almanızı sağlarım.
Но я почувствовала какую-то большую... Плохую... херню, частью которой ты не захочешь быть.
Ama büyük, berbat bir şeyler hissettim.
У тебя может быть такая жизнь, какую ты захочешь.
İstediğin hayata sahip olabilirsin.
Я думала, ты захочешь его убить и попытаешься сделать какую-нибудь глупость, и тебя ранят или убьют, или у тебя будут проблемы и ты... ты...
Onu öldürmek isteyeceğini aptalca bir şey yapacağını kendine zarar vereceğini ya da öldürteceğini, başını derde sokacağını ya da sonunun- -
Я предлагала тебе свободу, была готова позволить прожить жизнь, какую только захочешь.
Ben sana özgürlük teklif ettim, arzu ettiğin hayatı yaşamana izin vermeye hazırdım.
захочешь 38
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую девушку 27
какую 903
какую хочешь 19
какую вечеринку 27
какую именно 55
какую книгу 32
какую я когда 39
какую игру 32
какую работу 102
какую девушку 27