Конечно перевод на турецкий
96,087 параллельный перевод
Конечно.
- Tabii ki.
Конечно.
- Çok anlaşılır.
Да, конечно..
- Evet tabi.
Конечно.
- Elbette.
Да, конечно.
Evet tabi.
Но полной информации у нас нет. Конечно.
- Tabii, bütün olanları bilmiyoruz.
Ну конечно же Майк рассказал. От него я другого и не жду, но не от тебя. Я верил тебе.
Mike herkese anlatır tabii, ondan beklerim ama senden beklemezdim.
Конечно, если настаиваете...
Gelmek ister misin? Tabii, eğer ısrar ediyorsanız...
Конечно машина.
Evet makine.
Защита от терроризма, конечно, но избиратели считают еще большую опасность.
Terörizmden korunmak şart ama seçmen, daha büyük tehlikeler görüyor.
Конечно.
Tabii.
- Конечно, они были.
- Hayır, değildi.
Но, конечно же, мы оба знаем, что привилегия исполнительной власти мог бы отрицается, что вы имели появиться в одном из этих магазинов.
Ama idari ayrıcalığın nedeniyle bu kuşların ayağına kadar gitmek zorunda olmadığını ikimiz de biliyoruz.
Конечно, это то, что это значит.
Elbette güvenebilirsiniz.
Это полезно, но, конечно, они чистят вокруг здесь слишком рано, чтобы сделать это.
İşe yarar ama burayı sıkça temizledikleri için öyle bir imkân yok.
Теперь, конечно, вернуться домой, мертвые Palmetto листецы идеальны.
Tabii bizim oralarda ölü sabal yaprakları bu iş için biçilmiş kaftandır.
Но, конечно, здесь, в Вашингтоне, мы должны использовать все, что мусор мы находим валяется.
Ama burada, Washington'da, etrafta ıvır zıvır ne bulursak kullanmak zorundayız.
- ( алайда ) И о ДАйе, конечно.
Bir de Daya'yla ilgilen tabii ki.
- ( бу ) Конечно.
Elbette.
И, конечно, сад.
Gördüğün gibi bu da bahçe.
- ( руис ) Конечно, уверена!
Elbette eminim!
— Ну конечно.
- Tabii ki.
— А. Да, да, конечно.
- Tabii, hiç sorun değil. Hadi gidelim.
Ага, конечно.
- Evet tabii.
Конечно.
Tabi.
Конечно.
Kesinlikle.
Сделаешь это для меня? — Конечно, сынок.
- Yapar mısın?
— Конечно.
- Tabi.
Ну конечно же, ты уже в курсе, да?
Çoktan biliyorsun tabi değil mi?
Конечно!
Aynen öyle!
Конечно же, мы видели поля пшеницы.
Tabii ya, dışarıda buğday tarlaları var.
Конечно же, я стёр им память.
Hafızalarını sildim elbette.
Ну конечно.
- Tabii, ne demezsin.
Конечно грабим.
Tabii ki soyuyoruz.
- Конечно.
- Evet! Elbette.
- Да, конечно.
- Evet!
Конечно.
Evet iyiyim.
Конечно, Майя.
Tabiki, Maja.
Не в буквальном смысле, конечно.
Bunu gerçek anlamda söylemiyorum.
Конечно.
Tabiki.
- Из-за ухаживания, конечно.
- Flörtünüz için tabiki.
Не срочно, конечно.
Hemen değil tabiki.
- Конечно.
Haklısın.
Конечно, хотелось бы большего прогресса.
Başarıyla sonuçlandıramadığımız için gerçekten üzgünüm.
- Конечно, как двойная порция геля после бритья на лице.
- Kesinlikle. Dudak ruju ve fazla sıkılmış traş sonrası losyonu gibi.
- Принесите три ламберджека. - Конечно.
- Onlara birer viski getirir misin?
Конечно.
Elbette.
Конечно, я тебе помогу.
Sana elbette yardım edeceğim.
Конечно же в силе.
Tabi ki öyle.
- Нет, конечно нет.
- Hayır, tabii ki hayır.
- Конечно.
Olur tabii.
конечно хочу 125
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно могу 72
конечно же да 22
конечно да 127
конечно люблю 29
конечно я знаю 38
конечно я 31
конечно нет 2799
конечно знаю 107
конечно буду 28
конечно могу 72
конечно же да 22
конечно да 127