Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Конференцию

Конференцию перевод на турецкий

722 параллельный перевод
Я планирую посетить многонациональную конференцию в полдень.
Bugün öğleden sonra çok-kültürlü bir konferansa katılacağımdan haberdarsınız.
Из Женевы сообщают... что известный по всему миру мошенник, Гастон Монеску, ограбил вчера конференцию по вопросам мира.
Cenova'dan gelen haberlere göre... uluslararası ünlü dolandırıcı Gaston Monescu... dün barış konferansını soydu.
- На конференцию.
- Bir konferans için.
Хорошо... но сегодня она всё-таки даёт пресс-конференцию,..
Pekala. Bugün basın toplantısı yapıyor.
Ты пойдешь на пресс-конференцию?
- Basın toplantısına gidiyor musun?
Мы должны составить план, затем организовать конференцию с Сайто... и ввести его в курс дела.
Planları çizdikten sonra Saito ile toplantı ayarlayıp onu yola sokmalıyız.
Известный психолог летит в Лондон на международную конференцию.
Ünlü Psikolog Uluslararası Kongre için Londra'ya Uçtu
На Елизейских полях, с одним журналистом Мы пойдём на прес-конференцию.
Bir gazete toplantısına gideceğiz.
Собираешься на пресс-конференцию?
Gazete toplantına mı gidiyoruz?
Мы горды, что принимаем конференцию полицейских штата.
Eyalet Polisi toplantısını burada yapmaktan onur duyuyoruz.
Я хотел бы поблагодарить профессора Лефевра за его согласие приехать на эту пресс-конференцию.
Bizi geri çevirmeyip, bu basın toplantısına katıldığı için Profesör Lefèvre'e teşekkür etmek istiyorum.
... он проведет пресс-конференцию, на которой ответит на вопросы по поводу повышения зарплаты.
... yakın zamanda, maaş zamları hakkında bir basın konferansı verecek.
Джентльмены, мы продолжаем пресс-конференцию Как только вы будете готовы.
Beyler, beyler! Resmi toplantı planlandığı gibi devam edecektir. Hazır olduğunuzda başlayabiliriz.
Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Konferans çağrısı yapılmadan önce emekli olduğunuzu anlıyorum.
Надеюсь, вы с женой приедете на конференцию НСА.
Umarım siz ve eşiniz İAC Konferansı'na gelirsiniz.
Если Мистер Спок прав, ваш отчет поразит Пятую Межзвездную Геофизическую Конференцию.
Jeofizik Konferansı'nı şaşırtacak bir bildiriniz olacak.
Ну, я же сказал, на индийскую конференцию.
Fakat daha önce sana söyledim. Hukukî bazı konular hakkında Londra'daki bir konferansa.
О. А, ну, в общем, она не, а, еще не одета... и, а, она идет на пресс-конференцию.
Şimdi giyiniyordu ve bir resepsiyona gidiyordu.
Ладно? Пол, собираешься завтра на конференцию?
Paul, yarın görüşmeye gidiyor musun?
Он уехал на конференцию.
Kocan nerede? O bir tanıtıma gitti.
.. парень, приближённый к Линдону Джонсону, сказал мне,.. .. что они ищут замену для Эдгара Гувера. Я записал это, и в тот же день Джонсон собрал пресс-конференцию,..
Bir keresinde Lyndon Johnson'ın sağ kolu bana J. Edgar Hoover'ın yerine birini aradıklarını söyledi.
Если возникнут вопросы, мы ассенизаторы и идем на конференцию.
Soran olursa, bir konferansa giden kanalizasyon işçileriyiz.
Мы проведём эту конференцию в прямом эфире с последующим спец-репортажем.
Bu toplantıyı canlı yayınla vereceğiz. Hemen ardından özel bir bültenimiz olacak.
Я не буду созывать пресс-конференцию но скажите всем начинать молиться.
Bir basın toplantısı yapıp herkese dua etmesini söylemeyeceğim.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
Oscar kazananlar basın toplantısında...
" Трумэн прибывает в Потсдам на конференцию со Сталиным.
" Truman ve Stimson yarın, Stalin'le konferans için Potsdam'a varıyorlar.
Давайте перейдём к сути дела. Вы хотите продолжить конференцию.
Siz de babam gibi görüşmelerin devam etmesini istiyorsunuz.
Я еду в Брюссель на конференцию.
Bu haftasonu konferans için Brüksel'e gidiyorum.
Вы планируете деловую конференцию на станции?
Anladığım kadarıyla istasyonda bir iş konferansına ev sahipliği yapmayı planlıyorsunuz.
Проведём пресс-конференцию прямо здесь.
Basını çağıralım.
Доктор Эшланд из Нью-Йорка, приехавший на конференцию психиатров.
Dr. Ashland New York'tan psikiyatri dalında.
Прости, Ллойд, но мне нужно вернутся на конференцию.
Üzgünüm Lloyd, ama konferansa geri dönmeliyim.
Победители Оскара дают пресс-конференцию...
"Oscar kazananlar basin toplantisi düzenliyorlar"
Он идёт на ТВ и даёт большую пресс - конференцию, рассказывает всему миру... что только что понял : эксперименты отца жизненно важны для человечества... и использование животных абсолютно необходимо... и что впредь он, Джеффри Гоинс, будет лично проверять лаборатории... чтобы убедиться, что никто из зверушек не будет страдать.
Televizyona çıkıp büyük bir basın toplantısında bütün dünyaya... babasının deneylerinin insanlık için büyük önem taşıdığını... hayvanların kullanılmasının kesinlikle gerekli olduğunu anladığını... ve bundan böyle Jeffrey Goines olarak küçük hayvanların... acı çekmemesi için laboratuarları bizzat denetleyeceğini açıkladı.
Задержи самолет в Тетерборо и, я дам пресс конференцию в Денвере.
Uçağı Teterboro'da tutun... Denver'da basın toplantısı yapacağım.
Как прошла командировка на христианскую конференцию?
Yine rahat ve eğlenceli bir iş toplantısı mıydı?
"Представлена христианским обществом Гедеон". Как прошла командировка на христианскую конференцию?
Yine rahat ve eğlenceli bir iş toplantısı mıydı?
Мэр собирает пресс-конференцию в пять часов.
Belediye başkanı saat 5'te basın toplantısı düzenleyecek.
Твои слова - пустой звук для руководства. Проследи, чтобы Элейн Либерман приехала на пресс-конференцию.
Elaine Lieberman o basın toplantısına gelse iyi olur.
Мне нужно ехать на пресс - конференцию.
- Bir toplantıya yetişmem gerek.
Но если я не попаду на эту пресс-конференцию, я потеряю свою работу.
Ama bu basın toplantısına gitmezsem, işimi kaybederim.
Что... если мы договоримся с этой прелестной леди, чтобы взять Боба с собой на пресс-конференцию?
Bu genç ve güzel bayanla konuşup ondan, Bob'un bizimle basın toplantısına gelmesini isteyebiliriz.
Чёрт, устроим пресс-конференцию.
Elimiz değmişken bir de basın toplantısı düzenleriz.
Я знал, что мой доклад был весьма спорный, но я понятия не имел, что он перевернет всю конференцию вверх дном.
Makalemin tartışmacı olduğunu biliyordum ama bütün konferansı böylesine alt üst edeceği aklıma gelmezdi.
Я предлагаю отменить конференцию Первого министра и перенести её в другое место.
Başbakanın toplantıyı iptal ederek başka yerde yapmasını öneririm.
Я переведу вас в конференцию. "
Sizi konferenasa alıyorum.
Я созову пресс-конференцию.
Bir basın toplantısı yapacağım.
Я собрал эту пресс-конференцию тут потому что именно здесь, в здании этого суда будут судить убийцу Кристины Саливан.
Basın toplantısını burada yapacağım çünkü Christine Sullivan'ın katili burada, bu mahkemede yargılanacak.
А потом увидел эту пресс-конференцию.
Sonra şu basın toplantısı çıktı.
Мне надо провести конференцию с доктором.
Affedersiniz.
Отправилась на КЕН конференцию.
Bu bir yalan!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]