Конференции перевод на турецкий
1,047 параллельный перевод
председательствует на конференции по ядерному распаду.
Nükleer fisyon hakkında konferans veriyor.
Возьми эту посылку и передай руководителю конференции доктору Валлкоту, лично в руки, и скажи, что мне очень жаль, что я не смог приехать.
- Bayan Pinchelow, arabanız hazır. - Teşekkürler Travis. Pekâlâ, babama iyi bak Adele.
Поэтому я хотел открыть это на конференции.
- Hayır! Postalayamayız.
Твой папа будет на конференции.
- Ne? - Evet, biraz önce Corey aradı da.
А я приведу руководителя конференции, доктора Барбару Валкотт.
Ben Konferans Şefi Doktor Barbara Walcott'u bulacağım. Sizinle tanışmak için sabırsızlanıyor.
Хочу представить вам руководителя конференции, доктор Барбара Валкотт.
Doktor Barbara Walcott.
Кейко на конференции и пробудет там до следующей недели.
Keiko Rigel dörtteki bir konferansa gitti. Bir hafta sonra gelecek.
- Он на пресс - конференции. Будет через полчаса.
Şu anda bir basın konferansı veriyor.
Нас познакомил отец Джим Дуган на конференции.
Bir konferansta Peder Jim Doogan tanıştırdı.
Я выступаю на конференции по защите прав женщин.
Kadın hakları konferansında konuşmacıyım.
Да, а я выступаю на мужской конференции.
Evet, ben de erkeklerin konferansında konuşacağım.
У Президента есть план выступить на конференции.
Başkan konferansta bir konuşma yapmayı planlıyor.
Ходит слух, что во время конференции было украдено мощное биологическое оружие.
Söylentiye göre bir biyolojik silah bu konferans sırasında çalınmış.
Пропустите их, это участники конференции.
Müsaade edin geçsinler. Konferansa gelen delegeler, tamam, o da onlarla.
Я знаю, что они нужны для пресс-конференции.
Basın konferansı için gerektiğini biliyorum.
Я собираюсь в Вену, выступать на конференции журналистов.
Gazeteci konferansında konuşmak üzere Viyana'ya gideceğim.
На конференции в Майами - прорыв.
2 gün sonra, Miami'deki bir konferansımızda, bir gelişme.
Сегодня на пресс-конференции мэра...
- Belediye Başkanının basın toplantısında.
У тебя шесть часов до пресс-конференции.
Toplantıya kadar 6 saatin var. Başka da fırsatın yok.
- Да уж. Я и присмотрю за ними обоими до окончания вашей пресс-конференции, если вы побудете с ними с часу до трёх.
Onlara, saat 3'ten senin basın toplantına kadar ben 3'e kadar da sen baksan nasıl olur?
Сколько людей было на конференции?
Konferansta kaç kişi vardı?
Десять минут назад мы получили запись дипломатической конференции на высшем уровне, прошедшей между Федерацией и Ромуланской Империей два дня назад.
On dakika önce, Federasyon ve Romula İmparatorluğu arasında iki gün önce yapılan üst düzey bir diplomatik toplantının görüntülerini aldık.
Когда на конференции в Антверпене нашли бомбу, Лейтон укрепился в своих убеждениях, что меняющиеся представляют гораздо большую угрозу Земле, чем вы готовы были признать.
Antwerp konferansına bombalı saldırı yapıldığında Leyton,... Değişkenlerin dünya için senin kabul etmek üzere olduğundan daha büyük bir tehdit olduğuna kanat getirdi.
Ты всерьёз говорил об этой пресс-конференции, Алан?
Basın toplantısı konusunda ciddi misin?
- Я был тогда в Париже на конференции.
Paris'te lanet bir konferanstaydım. Kartını aldım.
На импровизированной пресс-конференции сегодня утром действующий президент Русского Консорциума Сьюзанна Лученко призвала общество к сохранению спокойствия.
Bu sabah alelacele yapılan bir basın toplantısında Başkan Vekili olan Rus Konsorsiyumu'ndan Susanna Luchenko halka sakin olmasını söyledi.
На той же пресс-конференции недавно избранный президент Межзвездного Союза, Джон Шеридан сделал это удивительное заявление.
Aynı basın toplantısında Yıldızlar İttifakı'nın yeni seçilen başkanı John Sheridan sürpriz bir açıklamada bulundu.
После пресс-конференции в здании Земного Правительства этим утром Шеридан и Деленн отбыли на Вавилон 5.
Bu sabah Dünya Kubbesi'nde yapılan basın toplantısından sonra Sheridan ve Delenn, Babil 5'e doğru yola çıktılar.
Сэм, они готовы к телефонной конференции.
- Sam, konferans için hazırlar. Tamam.
Я был на конференции по лечению ожогов на Мизане IV.
Meezan IV'te bir yanık tedavisi konferansaına katılıyordum.
Тридцать лет назад, то есть через десять лет, ты будешь на конференции в Цюрихе.
Otuz yıl önce, yani şu andan on yıl sonra, Zürih'te bir konferansta olacaksın.
А это будет очень неплохо, потому что Кэлловей звонил мне... если тебя не будет на конференции в пятницу... он отменит сделку. Если ты сделаешь это для меня, Джонни... Я куплю тебе крысоферму... и ты будешь забавляться там со своими крысами-пуколками... до конца дней своих.
Bu iyi fikir çünkü Calloway Cuma günü basın açıklamasına gelmezsen anlaşmanın yatacağını söyledi Benim için bunu yaparsan Johny sana bir fare çiftliği alırım.
Чемпион Тихоокеанской Конференции, бывшая звезда Стэнфорда, в своё 7ое посещение Хэйворд Филд Дон Кардонг.
Pac-Eight Şampiyonu, eski Stanford yıldızı Hayward sahasına 7. gelişi. ... Don Kardong.
Обещаю вам место на этой пресс-конференции.
Basın toplantısında, ikinci sırada oturacaksınız.
Мы встречались с вами в прошлом году, на конференции Нель Бато.
Geçen yıl Nel Bato konferansında tanışmıştık.
Видел ее недавно на конференции в Лас-Вегасе. Как ты ее мог видеть на конференции?
Onu bir kaç ay evvel Las Vegas'ta bir kongrede gördüm.
Доктор Хироши Имури покинет головную контору Маас чтобы присутствовать на конференции в Вене.
Dr. Hiroshi Imuri, Viyana'daki bir konferansa... katılmak için, Maas Genel Merkezinden ayrılacak.
Да. Для конференции.
Konferans için.
Мы вместе были на конференции.
Geçen günkü konferansta ben de vardım.
Я предложил апгрейд представителям Звездного Флота на объединенной медицинской конференции, но они видели во мне только высокомерного кардассианца, пытающегося доказать свое превосходство... а может, считали меня шпионом.
Yıldızfilosu'na, tıbbi konferanslara katılmalarını önerdim, ama onlar benim kibirli bir Kardasyalı olarak üstünlük sağlamaya çalıştığımı... veya belki de casus olduğumu zannettiler.
Я был в Вашингтоне на конференции музейных преподавателей, и я остался ещё на один день, просто побродить по городу.
Müze eğitimcileri konferansı için Washington'a gitmiştim.
Что этот самозванец скажет на конференции в Париже в пятницу, знает лишь один Господь
Cuma günü Parisdeki Milletlerarası liderler konferansında bu sahtekerların ne diyeceğini tanrı bilir.
В эту пятницу ночью будет Гала-концерт Трех Теноров после Международной Конференции Глав государств,
Bu cuma gecesi... Paris'deki üç tenor konserinden sonra
Сейчас он в конференции телнет.
Şuanda bir Telnet oturumunda
Глава федеральной службы по борьбе с наркотиками генерал Артуро Салазар заявил на пресс-конференции в Мехико,... что операция стала тяжким ударом для братьев Обрегон, которые, как полагают,... контролируют наркоторговлю в Тихуане и всём штате Баха-Калифорния.
Federal uyuşturucu güçlerinin başındaki General Arturo Salazarın Meksiko City'de... yaptığı açıklamada operasyonun Tijuana şehrinde... ve Baja California eyaletinin geri kalanında uyuşturucu ticaretine... hakim olan obregon kardeşlere yıldırıcı bir darbe olduğunu söyledi....
Он намерен восполнить пробел после пресс-конференции.
Basın konferansından sonra seninle görüşmek istiyor.
- Да. Я должен быть на завтрашней конференции
- Hıhı, evet... yarın bir konferans başlıyor, orada olmam gerekiyor.
Я же сказал - на конференции
Dedim ya, konferans vardı.
Какое впечатление на Вас произвела остальная часть конференции, советник?
Konferansın geri kalanı hoşunuza gitti mi danışman?
Что, если они уже на КЕН конференции?
Bu imkânsız.
Отбор конференции, прямая трансляция.
... canlı yayın var.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференция 198
конференц 72
конференций 20
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетка 174
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференция 198
конференц 72
конференций 20