Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Конфетка

Конфетка перевод на турецкий

295 параллельный перевод
Не дело, а конфетка!
- Ne vurgundu ama?
Просто конфетка. Давай, унеси ее.
Şimdi de bir öpücük ver.
Ой, я знала, ты конфетка.
Tatlı biri olduğunu biliyordum.
Шоколадная конфетка, Элиза?
Biraz çikolata yesene Eliza.
Она конфетка.
Tam bir fıstık.
- А моя конфетка? - Я её съела.
- Peki şekerlerim nerede?
Вот конфетка, чтобы ты была храброй девочкой.
Cesur bir kız olduğun için işte şekerin. Haydi.
Там где-то в бардачке должна быть конфетка.
Torpidoda şeker var.
Нет, знаешь, она, конечно, не новая. Но всё равно конфетка.
Tamam, biraz eski bir model, ama çok rahat.
Ну вот и я, конфетка. Извини что задержалась.
Tamam Bounty, beklettiğim için kusura bakma.
Раненые - это конфетка.
Yaralanmış, çok kolay, değil mi Mastard!
Название этой истории - настоящая конфетка : "Плот".
Bölümümüzse "Sal"
Все эти новые слова и вот еще. Дорогая конфетка?
Duydukların hoşuna gitmedi sanırım?
Просто конфетка.
En kıyağından.
Ну не плаччь, конфетка.
- Ağlama tatlım.
Иди ко мне, моя конфетка.
Yavrum, ne kadar tatlı bir şeysin sen böyle!
У вас есть конфетка?
Şekeriniz var mı?
Конфетка!
Şeker!
Вы знаете, конфетка дня всех святых!
Cadılar Bayramı şekeri!
Есть какая-нибудь жвачка, конфетка?
Sakızı, şekeri olan?
- Потому что это маленькая мятная конфетка.
- Çünkü, küçük Mint'lerdendi.
- Да. Да, конфетка, я в порядке.
- Evet hayatım, iyiyim.
Это будет конфетка.
Hiç zor olmayacak.
Сколько стоит конфетка?
Sent şekeri ne kadar?
Да, я могу быть немного как конфетка-леденец.
Eh, birazcık şirin mirin olabilirim.
Поцелуй меня, моя конфетка.
Bana birazcık şeker ver.
Он... Он и впрямь конфетка.
Oldukça iyi bir parça.
Ух! Ты конфетка.
Piliç gibisin.
- У бабушки есть конфетка для девочки...
- Büyükannesinde şeker varmış...
Всё, что у меня есть - это кусок мокрой жвачки и мятная конфетка.
- Beslemek mi? Bende sadece biraz sakızla nefes açıcı var
Триш была как конфетка, чувак, и...
Trish sertleştirilmiş şekerlemeler gibiydi, ahbap, ve...
" Пофиг, у него конфетка'Old Henry'.
" Farketmez, onda bir'Old Henry'var.
"Конфетка, конфетка..."
"Şeker bul, şeker bul..."
- Конфетка.
- Şeker.
Хороший выбор, дорогая, настоящая конфетка...
Harika bir seçim hayatım. Çok tatlı.
Замечательно, просто конфетка.
Aman ne harika.
- Моя конфетка...
Şekerim.
Я ее выброшу. - Моя конфетка!
Şekerim!
Я думала одна конфетка не причинит вреда.
Düşündüm ki bir ufak tadına bakmak kimseye zarar vermeyecek.
Конфетка?
Şekerci Hanım mı?
Нет, не "Конфетка"
Hayır, "Şekerci Hanım" değil.
Все хорошо, конфетка.
Sorun değil, tatlım.
- Все еще репетируете, моя конфетка?
Hala mı tatlım?
Прощай, конфетка,
Hoşça kal, tatlı kucaklama
Но, конфетка, у тебя на лице всё написано.
Ama tatlım, ilan tahtası gibisin.
Конфетка!
Sen tam bir fıstıksın!
Я оденусь как конфетка!
Güzel kıyafetler giyerim.
Хороша конфетка, а?
Tatlı mı tatlı ha?
Правда, конфетка моя?
Kuzu eti seversin, değil mi şekerim?
- Что твоя конфетка?
Ne oldu şekerine?
- Эта конфетка сама нас съест. - Почему?
Bu karı başımızı yiyecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]