Которая утверждает перевод на турецкий
26 параллельный перевод
... которая утверждает, что Ле Валльянт предсказал гибельную Священную войну.
Kim Le Vaillant'ın feci kutsal bir savaşı haber verdiğini düşünür.
Затем сказал бы, что с ними судится женщина, которая утверждает, что её несправедливо сняли с клинического испытания нового мощного лекарства от диабета.
Sonra da, yeni ve güçlü bir diyabet ilacının klinik deneylerinden haksız yere uzaklaştırılan bir kadın tarafından dava edildiklerini söylerim
Джей Джей, там женщина, которая утверждает, что ее сына похитил тот же преступник.
J.J., dışarıda oğlunun aynı kişi tarafından kaçırıldığını söyleyen biri var.
Как теория инфляции, которая утверждает, что Вселенная расширилась в квадриоллионы и септиллионы раз.
Evrenin aniden katrilyon kere katrilyon defa genişlediğini iddia eden "Şişme Teori" si gibi...
Я беременная, которая утверждает, что девственница, так что...
Bakire olduğunu iddia eden bir hamileyim.
Мы нашли ученицу, которая утверждает, что видела как он спорил с проституткой.
Burada bir öğrenci var, onun bir hayat kadınıyla tartışırken gördüğünü söylüyor.
Для администрации, которая утверждает, что ближний восток это основной приоритет ее международной политики.
Ortadoğu'nun en öncelikli dış politika konusu olduğunu söyleyen bir hükümet için?
Не говоря уж о том, что дома меня ждет сильно беременная жена, которая утверждает, что всё делает за двоих.
Evde son zamanlarda her şeyi iki kişi için yapmakta direnen karnı burnunda bir eşim olduğundan bahsetmiyorum bile.
И потом, появилась эта свидетельница, которая утверждает, что Вы говорили О Сэме Хессе в день его смерти, и, знаете. И потом, выясняется, что у вас были разногласия в прошлом, так...
Sam Hess'in öldüğü gün onun hakkında konuştuğunuzu söyleyen tanıklar var ve sonra, geçmişinizin pek parlak olmadığı ortaya çıkıyor ve...
И встретила там девушку, которая утверждает будто ты обучаешь ее магии.
Seni öğretmeni sanan genç bir kızla tanıştım.
Есть одна женщина, которая утверждает, будто твой отец присылал ей деньги.
Kadının biri, babanın ona para gönderdiğini söylüyor.
Актриса. Которая утверждает, что является его вдовой.
Dul olduğunu iddia eden bir aktris.
Майор Бриггс утверждает, что есть целая сковорода, полная форели, которая только и ждёт меня.
Binbaşı Briggs bir tava dolusu alabalığın beni beklediğini söylüyor.
Уолтер утверждает, что Ким рассказал ему историю про женщину, которая усыпила его новогодними огоньками.
Walter, adamın onu bir yılbaşı ağacı ile uyutan bir kadından bahsettiğini iddia ediyor. - Sonra onu kaçırmışlar.
Она утверждает, что Аманда - это ее дочь, которая у нее появилась, когда она училась в колледже.
Amanda'nın kızı olduğunu söylüyor. - Lisede doğurmuş.
У местного героя, Нейтана Скотта, была интрижка с девушкой, которая теперь утверждает, что беременна.
Yerel kahraman, NATHAN SCOTT'IN GENÇ BİR... BAYANLA OLAN İLİŞKİSİ VE ONU HAMİLE BIRAKMASI...
Патрик, мистер Стайлз утверждает, что вы вели себя враждебно по отношению к нему, в манере, которая бросает тень на все бюро.
Patrick, Bay Stiles onu kızdırdığını ve bu işi büro adına yetersiz bir şekilde yürüttüğünü söylüyor.
- Это старая традиция, которая утверждает, что это то самое место.
Nereden biliyorlar burada doğduğunu?
Потому что есть другая семья которая также утверждает, что это их ребенок.
Çünkü bebeğin kendilerine ait olduğunu iddia eden bir aile daha var.
Моя вторая гостья - Кэролайн Ченнинг, дочь Марина Ченнинга, которая, мягко говоря, утверждает что ваша книга, мисс Розенталь, полнейшая чушь.
Diğer misafirim Caroline Channing. Martin Channing'in kızı, kibar bir şekilde söylemek gerekirse, kitabınızı bok yığını olarak tanımladı, Bayan Rosenthal.
У меня есть источник... он утверждает, что она его защищает, потому что Келлер был частью военного эксперимента, которая очень изменила его ДНК.
DNA'sını modifiye etmiş askeri bir deneyin parçası olduğu için Cat'in Vincent Keller'ı koruduğunu anlatan bir kaynağım var.
Получил наводку от парня, который утверждает, что у него есть улика, которая перевернёт дело с ног на голову.
Tüm davayı havaya uçurabilecek bir delil parçasına sahip olduğunu iddia eden bir adamdan ipucu yakaladım yakın zamanda.
Получил наводку от парня, который утверждает, что обладает уликой, которая перевернёт дело с ног на голову.
Tüm davayı ortadan kaldırabilecek bir delil parçasına sahip olduğunu iddia eden bir adamdan ipucu yakaladım yakın zamanda.
Мисс Миллс утверждает, что здесь женщина, которая хочет меня убить, и что наши судьбы переплились из-за всей этой войны.
Mills'in dediğine göre, bir kadın beni öldürmek için buraya gelmiş, ve kaderimiz birbirine bağlıymış.
В своих показаниях Бобби Дейси утверждает, что в 14 : 45, глядя в окно, он видел женщину-фотографа, которая, похоже, фотографировала.
Bobby Dassey burada şahitlik ederken öğleden sonra 2 : 45 sıraları pencereden bayan fotoğrafçıyı gördüğünü ve gördüğü kadarıyla kadının fotoğraf çektiğini söyledi.
"Дьявол в моей дочери", которая, как она утверждает, рассказывает правдивую историю, случившуюся несколько лет назад, когда Рейган оказалась одержима демоном.
Bayan MacNeil'ın yeni kitabı " Kızımın İçindeki Şeytan'ı konuşuyoruz. Birkaç yıl önce genç Regan'ın....... bir iblis tarafından ele geçilişinin gerçek hikayesi olduğunu söylüyor.
утверждает 159
утверждаете 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
утверждаете 23
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62