Которое перевод на турецкий
14,657 параллельный перевод
Похороны под вопросом, пока нет тела, которое нужно зарывать.
Ortada bir ceset yokken tahmin yürütmek tartışılacak bir nokta.
Сообщение от Рейчел, которое у тебя есть.Я предполагаю, ты не можешь отследить его.
Rachel'dan gelen şu mesaj. Nereden gönderildiğini bulamazsınız herhalde.
Мы расследуем тройное убийство в местном гараже, которое было пару недель назад.
İçeri girebilir miyiz?
Юридическое предписание, которое я могу переписать.
Tekrar yazabileceğim yasal bir tanım.
Имя, которое вызывает силу, храбрость и доблесть.
Gücü, cesareti ve mertliği çağrıştırıyor.
Я столько плохих слов наговорил о тебе, что забыл одно, которое описывает тебя лучше всех.
Seni tanımlarken çok kötü kelimeler kullandım. Öyle ki seni en iyi tanımlayan kelimeyi unuttum.
Кроме фотографии с ареста, это единственное фото, которое я смог найти.
Alkollü araç kullanmaktan çekilen sabıka fotoğrafı dışında bulabildiğim en güncel fotoğraf.
Оружие, которое ты принесла с собой в сумке принадлежит Спасителям.
Buraya cantanda getirdigin silahlar Kurtaricilar'a ait.
Я принесу все ваши вещи, найду доверенное лицо, которое проводит тебя до ворот, так что ты можешь идти или можешь не уходить.
Esyalarini toplatirim, seninle kapida bulusmasi icin guvendigim birini bulurum. Ister gidersin ister gitmezsin.
Оплата дерьма, за которое ты и должен платить, не делает тебя святым.
Zaten vermen gereken parayı vermek seni İsa yapmaz.
Пленив её, мы не только найдём лекарство, мы спрячем оружие, которое Сопротивление может направить против нас.
Bunu yaparak bir tedavi bulmakla kalmıyor üstüne direnişin bize karşı kullanabileceği bir silahı elinden alıyoruz.
М : - Сошлюсь на печальное М : финансовое состояние, которое вынуждает меня
- Sana sadece şunu söyleyeceğim, bu, kötü bir mali durum yüzünden yapmaya mecbur kaldığım bir iş.
Ж : Да, через которое он прошел!
Evet, aynalarda geziyordu!
Помниться, когда-то, какие-то ребята рассказывали мне об особом озере, на которое они ходили "решать" некоторые проблемы, при помощи якоря и цепи.
Uzun zaman önce bazı harcanabilir tipte adamları bir demir ve zincirle belirli bir göle götürüp belirli sorunları yok ettiklerini söylediklerini hatırlıyorum.
Поэтому когда Гирдер войдёт в двурь и его поймает поле, которое оно генерирует, оно разрушит энергетическую волну, которая превратила его в Эбби Нормал.
Girder içeri girip bunların manyetik alanına yakalanırsa onu Abby Normal'a çeviren enerji dalgası bozulacaktır.
Мы и не собирались доставлять зерно, которое лежит в трюме, да?
Bu yolculuğun amacı tahıl değildi, değil mi?
Которое теперь разрушено.
Ondan geriye kalanlar yani.
- Существует бесконечная шкала времени, где главное всегда - "настоящее", которое остаётся постоянным, а Некрономикон...
- Sonsuz sayıda zaman çizgisi ve daima sabit kalman gereken bir zaman var ama Necronomicon -
- Назови число, которое бы тебя удивило в плохом смысле.
"Kötüymüş harbiden." diyeceğin sayı kaç olurdu?
Прости за напряжение, которое я спровоцировала между вами.
Aramızda gerginliğe neden olduğum için özür dilerim.
Вини тупое животное, которое забыло его выгулять : Барта!
Onu yürüyüşe çıkarması gereken aptal hayvanı suçla Bart'ı.
Слушай, тут есть местечко, которое я хочу тебе показать.
Dinle, seni götürmek istediğim bir yer var.
Из-за дела, которое мы только что получили, у меня пропал аппетит.
Elimize son geçen vakadan sonra pek iştahım yok.
Вот то выражение на твоем лице, которое я так хотела увидеть.
İşte o özlediğim bakış.
Это не просто родительское предупреждение, которое можно проигнорировать, потому что думаете, что я говорю несерьезно.
Görmezden geleceğiniz bir ebeveyn uyarısı da yapmıyorum çünkü saçmaladığımı düşünüyorsunuz.
- Которое она и предложила.
- çıkarttı.
Ключом стало простое обновление, которое он создал для тебя, под названием "Грезы".
Temel sende geliştirdiği basit bir güncellemeydi ve adı hülyalardı.
Это письмо, которое я написала Джошу в наш последний день в лагере.
Bu, kamptaki son günümüzde Josh'a yazdığım mektup.
Я думаю, Евангелие, которое тебе ближе, на деле зависит от твоего настроения.
Bence ruh hâlinize göre sevdiğiniz kitap değişir.
Существо, которое не должно было появиться... понимаете... появилось.
Aslında olmaması gereken anla işte... Var olmamalıydı.
Эта машина принадлежит тайному государственному агентству. Которое отслеживает инопланетян.
Bu araba, uzaylıları araştıran gizli bir örgüte ait.
Вы понимаете, что я изучаю инопланетный язык программирования то же количество времени, которое занимает просмотр серии Доктора Кто?
Yabancı bir kodlama dilini öğrenmem Doctor Who'nun bir bölümünü izlememle aynı zamanı alıyor, farkındasınız değil mi?
Как окно, через которое я увидела другой мир.
Farklısın, pencere gibisin ve sayende dünyayı farklı görmüştüm.
И затем, вы скажете всем, что инвестируете в движение, которое обратилось к вам, которое заставило увидеть мир в новом цвете, и спасло вашего сына.
Ve sonra seninle konuşan herkese bu hareket hakkında yatırım yaptığını dünyayı başka bir bakış açısıyla gördüğünü ve oğlunu kurtardığını söyleyeceksin.
Стив поделился со мной знанием, которое он получил о последних ступенях.
Steve beni, eline geçen son basamaklar hakkında bilgilendirdi.
Единственное, за что вы чувствуете свою вину, так за то, что вас оболванило существо, на которое вы, по идее, должны были охотится.
Suçlu olduğunuz tek konu, avlamanız gereken yaratık tarafından enayi yerine konmuş olmanızdır.
В одно место под названием Проект Кадмус, которое я предполагаю что это не курорт для них.
Cadmus Projesi isimli bir yere her şey dahil bir tatil yeri olmadığını tahmin ediyorum.
Твой голос станет оружием, которое ты сможешь нацелить в любую точку мира.
Sesin dünyanın herhangi bir yerine ulaşabilecek kadar büyük bir silah haline gelir.
В одном из самых замечательных дисплеев единство города, которое я когда-либо видел,
Bu şehirde şimdiye kadar gördüğüm en kayda değer dayanışmalardan birine şahit oldum.
До того, как мы спели Кумбайю и стали друзьями, Я работал над оружием, которое можно использовать против Криптонцев.
İkimiz Kumbaya söylemeden ve arkadaş olmadan önce Kryptonlulara karşı kullanabileceğim bir silah üzerinde çalışıyordum.
Знаешь, худшее решение, которое я когда-либо делала в своей жизни, было основано на страхе.
Hayatımda verdiğim en kötü kararlar korktuğum için verdiğim kararlardır.
Она также знает о замечательном мужестве, которое ты продемонстрировал, Джон Джонз.
Sizin de takdire şayan cesaretinizin farkına varmış, J'onn J'onnz.
Это последнее предупреждение, которое вы слышите по радиоприемнику.
- Duyduğunuz son çağrı budur.
Имеет что-то общее с тем заданием, на которое тебя отправили?
Bunun görevle bir alakası var mı?
Имею в виду, все подчиняется математике, и может есть уравнение, которое поможет разгадать загадку твоего отца.
Yani, her şey matematiktir, belki de formülleri vardır, babanın gizemini çözebilecek.
♪ Появляется возбуждение, которое они никогда не испытывали ♪ ♪ И они думают : "Под душем так хорошо" ♪
Ama daha sonra bu onları bağlar ve düşünürler " Bu duş harikaydı.
Это значит, что здесь не достаточное давление воды, которое приводит к тому, что нагреватели работают не в полную силу, так как они запускаются только при определённом давлении воды на квадратный сантиметр.
Bu demek oluyor ki su ısıtıcılarının az çalışmasına sebep olan bir su basıncı eksikliği var. Çünkü yalnızca belli bir santimetre-kare-litrede tetikleniyorlar.
Ничего не понимают в деле, за которое взялись.
Yaptıkları iş ile ilgili en önemli şeyi bilmiyorlar.
Это имя, которое я дал тебе.
O sana verdiğim ad.
Из-за положения, в которое этот союз поставит тебя как сестру и как королеву.
Çünkü seni Kraliçe ve kız kardeş olarak zor bir duruma sokuyor.
Что-то произошло, чудо, которое сделало это возможным, и это прекрасно.
Haklısınız. Bir şey oldu... Bir mucize.
которое я видел 21
которое я когда 131
которое я знаю 24
которое у нас есть 25
которое у меня было 22
которое называется 40
которое когда 36
которое у меня есть 19
которое ты ищешь 22
которое мы ищем 20
которое я когда 131
которое я знаю 24
которое у нас есть 25
которое у меня было 22
которое называется 40
которое когда 36
которое у меня есть 19
которое ты ищешь 22
которое мы ищем 20
которое мы нашли 17
которое мы провели вместе 25
которое я расследую 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которую 441
которому 127
которое мы провели вместе 25
которое я расследую 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я видела 24
которую я 62
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которую я знаю 154
который сказал 160
которого я люблю 138
которые когда 121