Которую я ищу перевод на турецкий
42 параллельный перевод
Та, которую я ищу дочь этого человека.
Aradığım kişi bu adamın kızı.
Вь * та девушка, которую я ищу.
Siz tam aradığım kadınsınız.
Где та ослепительная красотка, которую я ищу всю жизнь?
Hayatım boyunca aradığım o o göz kamaştırıcı dilber nerede?
Это та сила, которую я ищу в мужчине, которого люблю.
Benim aşık olduğum erkekte isteyeceğim asıl güç bu.
Именно та девушка, которую я ищу.
Tam aradığım kız.
Она не та единственная, которую я ищу.
Gerçek mi? Gerçekte aradığım kişi o değil.
Здесь есть что-то о сестре, которую я ищу.
Dostum, bu bilgiye ihtiyacım vardı. Bu hep aradığım ablamla alâkalıydı.
Если я найду поддержку, которую я ищу
Çünkü. Ve eğer ihtiyacım olan desteği alabilirsem...
Этот список описывает Брук Дэвис, которую я ищу.
Bu da aradığım Brooke Davis'in analiz çizelgesi.
Когда я впервые увидел тебя, Я подумал, что ты могла быть той принцессой которую я ищу.
Seni ilk gördüğümde aradığım prensesin sen olabileceğini düşünmüştüm.
Картина, которую я ищу, не здесь.
Aradığım tablo burada değil.
Проблема в том, что вы не та парочка агентов, которую я ищу.
Ama sorun şu ki, aradığım ajanlar siz değilsiniz.
Я была в архиве основателей, но я не смогла найти записи о той семье, которую я ищу.
Kurucular arşivine gittim ama aradığım ağacın kaydını bulamadım.
Женщина, которую я ищу - блондинка.
Aradığım kadın - o bir sarışın.
Ты как раз та, которую я ищу.
Tam da seni arıyordum.
Так вот девушка, которую я ищу, выглядит в точности, как она.
Aradığım kız aynı onun gibi görünüyor.
У вас есть информация относительно Шоу, которую я ищу?
Shaw'la ilgili aradığım gerçekleri biliyor musun?
Девушка, которую я ищу, выглядит в точности, как она.
Aradığım kız tıpatıp ona benziyor.
Как еще его могли вернуть к жизни, если не использовали ту вещь, ту самую вещь, которую я ищу?
Peki tam da aradığım şey hariç başka nasıl geri dönmüş olabilir?
Я думал, что это он та змея, которую я ищу, пока я не прочитал это письмо.
Mektubunuzu okuyana kadar onun aradığım yılan olduğunu düşünmüştüm.
В тебе нет изюминки, которую я ищу, Этвотер.
Aradığım kıvrımlar sende yok Atwater.
Нет, я про то, что я не разговариваю с человеком, если он не предоставляет ментальную стимуляцию, которую я ищу.
Hayır, aradığım zihinsel uyarılmayı bana sağlamayan kimseyle konuşmam ben.
Как же ты не компетентен, если никто из ваших людей не может найти женщину, которую я ищу.
Eğer adamlarınızdan birisi aradığım bir kadını bulamıyorsa ne kadar beceriksizlermiş.
Если это действительно та банши, которую я ищу...
Eğer gerçekten aradığım Banshee ise...
Я ищу открывалку, которую я стянула у проводника.
Görevliden aşırdığım şu anahtarı bulayım da.
Так получилось, что я ищу вещь, которую потеряла.
Kaybettiğim bir şeyi arıyorum şu an.
Я просто ищу картину, которую
Ben sadece benden aldığı resmi istiyorum.
Я на своей кухне, ищу овсянку, которую я купил на деньги, которые я заработал с помощью работы, которую я все еще имею при этой рушащейся хреновой экономике, потому что я хочу завтракать!
Mutfağımda durmuş, kahvaltı etmek istediğim için bu siktiğimin can çekişen ekonomisinde hâlâ sahip olduğum işten kazandığım parayla aldığım yulaf ezmesini arıyorum!
Я ищу одну вещь, которую закопала здесь, будучи еще ребенком.
Küçükken buraya gömdüğüm bir şeyi arıyorum.
Я не смог найти песню, которую мы слушали но, знаешь, я все еще ищу ее...
Dinlediğimiz şarkıyı bulamadım.. ... Ama hala o şarkıyı arıyorum.
Я ищу свою девушку, которую доставили сюда.
Sevdiğim biri buraya getirilmiş, ona bakıyordum.
Я ищу девушку, которую похитили для продажи.
Satılmak için kaçırılmış bir kız var.
Это та самая посылка, которую я усиленно ищу? Да.
- Dikkatlice peşinde olduğum paket bu mu?
Я ответил, что ищу в городе студию, которую смогли бы себе позволить оплатить
Ben de, "Buralarda uygun fiyata bir stüdyo.. .. bulmaya geldim" dedim.
о чем ты тогда говорил? которую ты встретил 12 лет назад. Я ищу ее.
Geçen defa 12 sene önce karşılaştığın şu kızı anlatmıştın ya şu anda o kızı arıyorum.
Оо, как раз та, которую я ищу.
Ben de seni arıyordum.
Я тут ищу одну девушку, которую люблю, а она любит вас.
Sevdiğim kızı arıyordum ve o da seni çok sever.
Она может быть той самой, которую вы ищете. Я никого не ищу.
O senin aradığın kişi olabilir.
Я ищу штуку, которую называют сахарным хлебом.
Şekerli ekmek denen bir şey arıyorum.
Пожалуй, я достиг возраста, когда начал понимать, что ищу ту, которую смогу вытерпеть.
Sanırım katlanabileceğim bir partner aradığımı kabul etmem gereken yaşa geldim.
Что если я расскажу, то никогда не узнаю правду, которую ищу.
Eğer söyleseydim, aradığım gerçeği asla bulamayacaktım.
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я видела 24
которую я 62
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я сделал 30
которую я хочу 26
которую я написал 20
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я видела 24
которую я 62
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я сделал 30
которую я хочу 26
которую я написал 20
которую я слышал 27
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я создал 16
которую я знала 20
которую я сделала 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я создал 16
которую я знала 20
которую я сделала 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я ищу девушку 32
я ищу 273
я ищу работу 34
я ищу тебя 24
я ищу женщину 18
я ищу друга 25
я ищу его 17
я ищу человека 39
я ищу что 40
я ищу кого 28
я ищу 273
я ищу работу 34
я ищу тебя 24
я ищу женщину 18
я ищу друга 25
я ищу его 17
я ищу человека 39
я ищу что 40
я ищу кого 28