Которую я тебе дал перевод на турецкий
41 параллельный перевод
Премию, дорогая. Ты не забыла банковскую карточку, которую я тебе дал?
Ve orada olamadığım için özürlerimi ilet.
Куда ты положил книгу магии, которую я тебе дал?
Sana verdiğim büyü kitabı nerede?
Визитка, которую я тебе дал, еще у тебя?
Sana verdiğim kart duruyor mu?
Взывчатка, которую я тебе дал, с тобой?
Verdiğim C-4'ler hala sende mi?
Помнишь какой цвет был у таблетки которую я тебе дал?
Sana hangi renk hap verdiğimi hatırlıyor musun?
Ты хотя бы прочитал статью из википедии, ссылку на которую я тебе дал?
Sana gönderdiğim Vikipedi linkindeki "Nasıl Gotik olunur" yazısını okudun mu?
Где пакистанская одежда, которую я тебе дал?
Sana verdiğim Pakistan kıyafetleri nerede?
Всё ещё одет как принц, как я погляжу, хоть и сбежал от жизни, которую я тебе дал.
- Görüyorum da hâlâ bir prens gibi giyiniyorsun sana verdiğim hayattan kaçmana rağmen.
Этот стрелок чуть не убил Сэм из-за информации, которую я тебе дал.
O tetikçi sana verdiğim istihbarat yüzünden neredeyse Sam'i öldürüyordu.
которую я тебе дал.
Sana sunulan şansı...
Ты не забыла банковскую карточку, которую я тебе дал?
Sana verdiğim ATM kartı sende mi?
- Выпей воды, которую я тебе дал.
- Sana verdiğim suyu iç. - Su istemiyorum.
Итак, ты раскодировал файлы с флешки, которую я тебе дал?
Sana verdiğim flash diskteki şifreli dosyalara erişebildin mi?
у тебя все еще есть трава, которую я тебе дал?
Verdiğim otlar duruyor mu?
Которую я тебе дал, когда мы прилетели!
Buraya ilk geldiğimizde sana verdiğim şeyi!
Или на мелочь с работы барменом, которую я тебе дал?
Ya da benim sana verdiğim beş para etmez barmenlik işiyle mi?
Пушка, которую я тебе дал...
Sana verdiğim şu silah.
Что случилось со второй дозой бессмертия, которую я тебе дал?
Sana verdiğim ikinci ölümsüzlük kitine ne oldu?
Иди домой, возвращайся к своей чистенькой жизни, которую я тебе дал и спроси Кэти, что хорошо, а что плохо.
Şimdi, güzel güzel eve yürürsün, sana verdiğim temiz hayata ve neyin doğru neyin yanlış olduğunu Katy'e sorarsın.
А сейчас прекрати беспокоить меня расспросами, и просто выполни ту задачу, которую я тебе дал.
Bu sorularla canımı sıkmayı bırak da sana verdiğim göreve geç.
Если бы ты использовала прошивку, которую я тебе дал, ты бы поняла.
Sana verdiğim güncellemeyi kullanıyorsan, anlıyor olmalısın.
Та надежда, которую я дал тебе в палате, - это не ложь.
Sana o odada vaat ettiğim umut... gerçek.
Как тебе книга, которую я дал?
Sana verdiğim kitap nasıl?
- Ты взял ту печать которую я дал тебе вчера?
- Sana gönderdiğim damgayı aldın mı?
Надеюсь, он не получит назад взятку которую он тебе дал, после того, как я ему не дам нихуя.
Umarım ona bu görevi vermediğim için... sana ödediği rüşveti geri almaya kalkmaz.
О, и я надеюсь, ты пользуешься мазью, которую я дал тебе.
Umarım sana verdiğim merhemi de sürmeye devam ediyorsundur.
У тебя 9 неоплаченных парковочных талонов, и кредитка которую я дал тебе на крайнюю необходимость, и на ней несколько дорогих покупок.
9 tane ödenmemiş park cezan var. Ayrıca sana acil durumlarda kullanman için verdiğim kredi kartıyla birçok lüks harcama yapılmış.
Где та вещь, которую я дал тебе на прошлой неделе?
Sana geçen hafta verdiğim şey nerede?
Чувак, то моча, которую я дал тебе, моей девушки.
Ahbap, sana verdiğim idrar kız arkadaşıma aitti.
Я говорю о той вещице, которую судья Грэнстон дал тебе после того дела с Доминго Флэном.
Yargıç Grantson'ın Domingo Flan davasından sonra hediye ettiği silahtan bahsediyorum.
Запомни это и следи, чтобы информация, которую я дал тебе, не попала к кому-либо, кроме Совета джедаев.
Sakın unutma, sana söylediğim bilgiyi konsey dışında hiç kimseye söyleme.
Тогда, почему ты не хочешь разыграть карту которую я дал тебе?
- Peki, eline aldığın kartları neden güzel oynamadın?
Я четко дал тебе понять, что это не та тема, на которую мне комфортно разговаривать.
Bu konuların rahat hissetmediğim bir alanda olduğunu açıkça belirtmiştim.
Я дал тебе работу, которую ты хотела.
İstediğin işi verdim işte.
Я дал тебе дерьмовую работёнку, которую может делать любой недоумок.
Sana yarım beyinli bir aptalın bile yapabileceği boktan bir iş verdim.
Знаешь, я должен тебе сказать, что эта штука, которую ты мне дал, спасла мне вчера жизнь.
Biliyor musun, dün gece verdiğin bu şey tam bir hayat kurtarıcıydı.
Слушай, просто попроси Холбрука проверить ДНК, которую я тебе дал.
Bak böyle kolayca bırakamazsın...
Разве мой адвокат не дал тебе - информацию, которую я ему передал...
- Avukatın ona geçtiğim bilgiyi sana vermedi mi?
Осколок пифоса, которую я тебе когда-то дал.
Bir zamanlar sana verdiğim küpün bir parçası.
Наслаждаешься жизнью, которую я дал тебе?
Sana verdiğim hayatın tadını mı çıkarıyorsun?
Штука, которую я дал тебе...
- Öncesinde sana verdiğim şey...
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я видела 24
которую я 62
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я видела 24
которую я 62
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я вижу 18
которую я создал 16
которую я знала 20
которую я сделала 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я слышал 27
которую я вижу 18
которую я создал 16
которую я знала 20
которую я сделала 16
которую я помню 29
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181