Кто захочет перевод на турецкий
695 параллельный перевод
А кто захочет, когда есть собственная квартира с хорошей ванной.
Hepsinin konforlu odaları, banyoları varken neden onları çadırda yatıracaksın?
Кто захочет смотреть на подобные вещи?
Kim bu tür bir şey görmek ister? Tüylerimi ürpertiyor.
Возьми машину и всех, кто захочет поехать.
Arabayla gel, isteyenleri de getir.
Кто захочет прийти — милости просим.
Toplantı saat 5'te. İstediğinizi yapmakta özgürsünüz.
Кто захочет сегодня бастовать за свободу Анголы?
Angola'nın özgürlüğü için bugün grev yapmaya kim istekli?
Те, кто захочет взять их в жены, должны заплатить залог, все штрафы, проезд, взамен на гарантию брака
Kocaları onları karşılayacak, cezalarını ödeyecekler ve evlilik garantisi ile serbest kalacaklar.
Кто захочет разрушить рай, Джимми?
Kim cenneti etkisiz hale getirmek ister, Jim?
А что делать с теми, кто захочет вас видеть?
- Beklemelerini söyle. - Ne kadar?
Потому что если только он узнает, что меня может обмануть какой-то там воришка,.. ... то мне придется убить его и всех остальных,.. ... кто захочет прибрать себе мои дела в Чикаго.
Çünkü eğer uyduruk bir dolandırıcıya yenildiğimi öğrenecek olursa onu ve benim Chicago işlerime göz koymuş diğer bütün adamları öldürmem gerekir.
Я уж думал, что не найду никого, кто захочет услышать мою историю.
Hikâyemi dinlemek isteyecek birini bulabileceğimi hiç düşünmüyordum.
Пусть так, и будь что будет - я буду драться с тем, кто захочет руки Норы Брэйди.
Şunu unutma, ne olursa olsun... Nora Brady'yle evleneceğini iddia eden adama meydan okuyacağım.
Кто захочет смотреть глупый детский мультик?
Aptal bir çizgi filme kim gitmek ister?
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит- -?
Yok efendim, Tolstoy ölürken yürümesinmiş konuşurken yürüsünmüş, sana ne?
В самом деле : кто захочет пить здесь легально, верно?
Yani, kim yasal içkiyi burada içmek ister ki, öyle değil mi?
Кто захочет это есть?
Kim bunu yer? !
Знаешь... кто захочет полицейского в отцы?
Kim bir polisi baba olarak ister ki?
Кто захочет смотреть на мой портрет?
Kim benim resmime bakacak?
Да уж, кто захочет опоздать на ужин с мясным хлебом?
Babam neden gecikti acaba. Evet.Köfte akşamında eve kim geç kalır ki?
Шли годы. Он впал в отчаяние и потерял надежду. Потому что, кто захочет полюбить чудовище.
Aradan yıllar geçtikçe, prens tüm umudunu yitirmiş, bir canavarı sevmeyi kim denermiş ki?
Итак, если Гаурон не хочет беседовать, найдите мне кого-нибудь, кто захочет. Кого-нибудь из Высшего Совета Например, К'Тала.
Eğer Gowron benimle konuşmayacaksa bana yüce konseyden birini bulun.
Может, ему понравится тот, кто захочет помочь.
Belki sevdiği yardım etmeye çalışan biridir.
Вы действительно думаете что охранник в музеях искусства остановит любого, кто захочет вынести картину?
Müzelerdeki güvenlik görevlilerinin gerçekten birisini, bir resim çalarken durduracağını mı sanıyorsunuz?
Кроме того, кто захочет остаться, если он читает такие вещи?
Böyle şeyleri okuduktan sonra, kim burada kalmak ister ki?
Старателей ты можешь сколько угодно обводить вокруг пальца! Но я из тех, кто беретто, что захочет.
Altin arayicilarini parmaginizda oynatabilirsiniz, ama ben istedigimi elde ederim!
В любом случае, кто теперь захочет на нас жениться?
Hem zaten bizimle kim evlenmek ister ki?
Но, доктор, что, если кто-то захочет утолить вашу страсть?
Fakat, Doktor ya biri bu tutkunuzu dindirmek istiyorsa...
И если что-нибудь случится, если кто-нибудь заговорит, Джонни захочет расплаты.
Bir problem olsa, birisi konuşursa, Johnny buraya gelir ve sizi kaçırır.
Может быть. Если кто-нибудь снова захочет вас убить.
Belki yine biri sizi vurmaya kalkışırsa.
Я услышал о съезде любителей оперы и приехал на тот случай, если кто-то захочет петь.
Opera severlerin kongresini duydum. Belki şarkı söylemeye karar verirler diye geldim.
Вдруг к нему кто-то захочет придти.
Ziyaretçi gelirse diye.
Но если кто-нибудь захочет звонить чаще... – А спортивные газеты приходят?
Daha sık aramadığınız müddetçe... - Peki spor gazetesi olacak mı? - Olacak.
Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет.
Öyleyse hepimiz, ayakta kalacak kadar güçlü istenci ve dayanma gücü olan kişinin merhametine kalmış olacağız.
Не думаю, что она захочет, чтобы кто-то вмешивался в ее связь с Коллосом.
Kollos ile kurduğu dostlukta kimsenin araya girmesini istemiyor.
Я взяла шоколадные булочки - если кто-то захочет.
Acıkanlar için çikolatalı çöreklerim var.
Да кто на этой планете захочет танцевать с тобой?
Bu gezegende kim seninle dans etmek ister?
Кто же захочет выглядеть большой жирной свиньей?
Kim şişko bir domuz gibi olmak ister?
Так, если кто-то захочет позвонить мне, то сможет поговорить со мной.
Böylece, bana ulaşmak isteyen, beni bulabilir.
Сестра Грех, если кто-то из вас захочет вернуться в Альбасете –
Rahibe Beddua! İçinizden biri ayrılmak isterse bunu anlarım.
Знаешь, Фрэнк, если кто-то захочет тебя убить, подгадать место - труда не составит.
Biliyor musun Frank, biri seni öldürmek isteseydi... seni bulması zor olmazdı.
Кто не захочет вас?
Kimi kasdediyorsun?
Да, синагога разослала это на случай, если кто-то захочет перезахоронить своих.
Sinagog, yakınlarının mezarlarını taşımak isteyebilirsin diye göndermişti.
Сомневаюсь, что кто-то захочет мне помочь.
eğer kimse yardım etmezse tereddütte kalacağım.
Если кто-то захочет кого-то убить, за шумом фейерверка не расслышит выстрела.
Biri, birini öldürmek istese kimse silah sesi mi yoksa havai fişek mi ayırt edemez.
Да и кто, бога ради, захочет подойти к тебе настолько близко?
Sana kim bu kadar yaklaşmak ister ki?
Но всё равно, то и дело кто-нибудь да захочет выпендриться, правильно?
Yine de karşına şov yapan birileri çıkıyor, öyle değil mi?
- ј если кто-нибудь захочет сесть?
- Biri oturmak isterse ne olacak?
Среди экипажа найдутся те, кто не захочет служить вместе с энсином Ларен, сэр.
Personelin bir kısmı Teğmen Laren ile çalışmak istemiyor, efendim.
А если кто-то из вас захочет отослать ей письмо, то пусть отправит туда.
Kızıma mektup yazmak isteyen olursa oraya gönderebilir.
Возможно, кто-нибудь еще захочет попробовать?
Belki başka birisi daha denemek ister?
Кто ещё раз захочет сразиться с таким чудовищем?
Onun gibi bir canavarla tekrar dövüşmeyi kim ister?
Кто не захочет жить из-за меня?
Kim benim yüzümden ölmek ister ki?
захочет 40
захочется 21
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знает 4258
кто знал 449
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь главный 191
захочется 21
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто здесь 1351
кто знает 4258
кто знал 449
кто за рулем 26
кто за то 96
кто здесь главный 191