Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Кто она есть

Кто она есть перевод на турецкий

197 параллельный перевод
Я хотела тебе показать кто она есть на самом деле.
Onun gerçekte kim olduğunu gösterceğim.
Мы выясним, кто она есть на самом деле.
İpliğini pazara çıkaracaktır.
- Но кто она есть...?
Ve olmalı.
Я не думаю, что она знает, кто она есть.
- Buharlaşıyor.
Самое худшее - это моя сестричка, которая отрицала кто она есть на самом деле. И отталкивала людей, которые ей дороги.
En kötüsü benim kızım için gerçekten kim olduğunu saklamaktı... sevdikleri insanları inkar etmekti.
Ты хотя бы уверен, кто она есть на самом деле?
Kim olduğunu bildiğinden emin misin?
Она лишь та, кто она есть.
O böyle sadece.
Я имею в виду, что надо видеть в ней того, кто она есть, но поддерживать в ней того, кем она может стать. Шон.
Yani, onu olduğu gibi gör ama olabilecek en iyi durumda olması için destekleyici ol.
Кто она есть.
Onun kişiliği böyle.
- Нет, если это настоящая Эшли, и Тревис делает её той, кто она есть.
Ne farkeder. - Ashleigh'nin içinde bir yerde bu kişilik olmasa Travis onu ortaya çıkartamaz.
Она та, кто она есть.
O, bundan ibaret.
- Вот кто она есть.
O böyle biri işte.
Но дело не в том, кем она была, а в том, кто она есть.
Ama bu, kızın geçmişi ile değil, şimdiki durumu ile ilgili.
Она та, кто она есть, нравится тебе это или нет.
Sevsek de sevmesek de o böyle biri.
Я тебя прошу, поднимись ко мне в комнату и посмотри, есть ли там кто-нибудь и не спит ли она.
Derhal benim eve gidip orada uyuyan birisi var mı bir bak.
Тем не менее, я готов поручиться за гипотезу Б, потому, что она единственная, - то есть то, что история имеет смысл, - она единственная, кто позволяет мне жить.
Çünkü yalnızca tarihin anlamlı olduğunu savunan hipotez hayatıma devam etmemi sağlıyor. Diyelim ki ben A'yı seçtim, ancak oranı az olmasına rağmen B doğru çıktı.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Karnından yara almadıysa ve dayanabilirse bebeğin normal doğma şansı yüksek.
"Господи" она говорит, "Здесь кто-то есть!"
"Aman Tanrım!" "Burada biri var." diyor.
Временами... Но она напоминает мне и о том, что я получил и кто я есть.
Bazen ama kazandıklarımı da hatırlatıyor ve kim olduğumu.
Она не из тех, кто сидит сложа руки, когда у нее есть задание.
Başarması gereken bir işi olduğunda oturup duracak türden birisi değil.
- Ей надо быть той, кто она есть.
O bir lityum barbi değil.
- Есть кто? - А вот и она!
- Merhaba.
У каждой девчонки кто-то есть, пока она не с тобой. Или скорее со мной!
Her kız başkasıyla çıkıyordur zaten, ta ki seninle çıkmaya başlayana kadar ya da benimle.
Ни одна девушка не позволит парню знать, кто и что она на самом деле есть.
Hiç bir kadın bir erkeğin onu gerçekten tanımasına izin vermez.
Есть возможность, что кто-то ненавидит Джоуи, просто потому что она Джоуи.
Sadece Joey olduğu için Joey'den nefret eden biri olma ihtimali ; yok mu sence?
То есть она находятся сразу за ней. Каждый, кто хочет проникнуть в "Специальный А"
Özel A'ya gitmek isteyen herkes hayaleti kovalar.
Она... смотрит сверху вниз на любого, у кого есть мозги и кто работает.
Çünkü zekâsıyla ve çalışkanlığıyla bir yerlere gelmiş herkese tepeden bakar.
Не кто я такой, но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, и он психовал.
Gerçek adımı değil ama gelip dertleşebileceği biri olduğunu. Bu onu çok kızdırmıştı.
Она здесь единственная, кто задумывается о жизни во внешнем мире. У нее есть мечты.
Burada dışarıdaki hayatın nasıl olduğunu düşünen... hayalleri olan tek kişi o.
У тех, кто так говорит, она есть и снаружи.
Bunu tek söyleyen, dışı zaten güzel olanlar.
Она напоминает, что над нами кто-то есть.
Bizlere yukarıda bir şey olduğunu hatırlatmak için.
Нет. Просто у Орны есть кто-то, кому она обязана.
Orna bu adama bir iyilik borçlusun.
Как она относится к тому, что ты... тот, кто ты есть?
Senin şey olmanı sorun ediyor mu... herne isen işte?
Нет ничего более страшного, более опасного для любимого человека, чем быть любимым не за то, кто он есть на самом деле, а лишь за то, что он или она совпадают с чьим-то идеалом.
Dilek TUNALI / artiz2081
Если там кто-то есть, она увидит.
Bir şey varsa Aurora bunu görecektir.
Она была единственной, кто меня любил таким, какой я есть.
Şimdiye kadar, beni ben olduğum için seven tek kişiydi.
И те мужчины, с которыми она находит приключения и есть те мужчины, кто задолжали Ленни два больших.
Ve Stella'nın heyecanını tatmin edecek adamlar Lenny'ye iki milyon borçlu olan iki adamdan başkası değildi.
Она сделала меня тем, кто я есть.
Bir içki içsem rahatsız olur musun?
Она уверена, что вы один из самых прекрасных людей, которых она когда-либо встречала и у нее нет даже малейшего представления о том, кто вы есть, во что вы верите, как долго вы были женаты... Ничего!
Senin hayatinda karsilastigi en mükemmel insan olduguna emin. ve senin kim olduguna, ne düsündügüne,... kaç yildir evli olduguna dair en zayif bir fikri yok...
Есть намек на то, кто она такая?
Kim olduğuyla ilgili bir gelişme var mı?
Я не могу просто сидеть и смотреть, как кто-то крадёт у меня подружку. То есть, когда она сказала, что никогда не уйдёт от меня к нему... А вдруг она просто не хочет ранить мне душу?
...... Arkama yaslanıp milletin kız arkadaşımı çalmasını seyredemem Yani, Wendy, beni onun için asla terketmeyeceğini söyledi Ama ya sadece duygularımı incitmemek için söylediyse?
Я же единственный, кто видит всю картину, какая она есть.
Tam da her şeyi olduğu gibi anlamaya başlamışken.
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- Hayır, hayır! Yapamam. Çalışmam gerek.
Но она просто ушла глубже... и мучала его вопросами, кто же он есть на самом деле,
Bu sadece acının daha derinlere inmesine ona içten içe kim olduğu hakkında işkence yapmasına neden oldu.
Есть кое кто, к кому она прислушается.
Sözünü dinleyeceği biri var.
Но есть кто-то конкретный, за кого она захотела бы выйти замуж?
Ama aralarında özellikle evlenmek isteyeceği birisi var mı?
Если она уедет и снова вляпается во что-то... я думаю, мы должны продержаться еще немного... чтобы она поняла, что у нее есть кто-то, на кого можно положиться.
Eğer şimdi giderse tekrar belaya bulaşır... Sanırım ona biraz daha daha fazlaca dayanmalıyız... Yeterki güvenebileceği birilerinin olduğunu bilsin.
А женщина, о которой ты рассказывал, пленница. Есть версии кто она такая?
Ya bahsettiğiniz kadın, şu esir olan, kim olduğu hakkında fikri var mı?
Она лишь хочет, чтобы я была той, кто я есть - её мамой.
Benden tüm beklentisi, hayatındaki yerimdi sadece... Annesi olmak.
И потом она сказала, что есть кто-то другой.
Sonra da başka biri olduğunu söyledi.
Но однажды она обнаруживает, что есть кто-то, кого она ненавидит больше других.
Fakat bir gün, tüm bunlardan daha çok nefret ettiği bir kişi keşfeder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]